Архив

Архив за ‘Дела в Страсбург’ категория

Протокол 14 bis

16 октомври, 2009 svmargaritova Няма коментари

От 1 октомври 2009 г. влезе в сила Протокол 14 bis, който беше приет на 12 май тази година в Мадрид с цел  да бъде подобрен  капацитетът на Европейския съд  при разглеждането на нарастващия брой жалби. Протоколът съдържа две специфични процедури, свързани с броя на съдиите, проучващи жалбите и произнасящи се по допустимостта и основателността им, а именно:

1. един самостоятелен съдия е компетентен да отхвърли една жалба, когато тя е очевидно недопустима. По-рано с тези правомощия  разполагаше комитет от трима съдии;

2. комитет от трима съдии може да обяви за допустими такива жалби и да се произнася по тяхната основателност, когато те са явно добре обосновани или по които има добре установена съдебна практика, наричани още повтарящи се жалби. По-рано такива жалби бяха разглеждани от отделения (камари) от седем съдии или от Голямото отделение (17 съдии) .

Протокол Протокол 14 bis ще се прилага дотогава, докато влезе в сила Протокол 14, който е ратифициран към настоящия момент от всички държави-членки на Съвета на Европа с изключение на Русия. Изброените по-горе процедури фигурират и в този все още невлязъл в сила Протокол 14.

Към настоящия момент седем държави са ратифицирали Протокол 14 bis – Дания, Грузия, Исландия, Ирландия, Монако, Норвегия и Словения. Други седем само са го подписали – Австрия, Франция, Люксембург, Румъния, Сан-Марино, Испания и Република Македония.Девет държави са депозирали декларации, чрез които приемат, че съответните процедури, фигуриращи в протокола, ще бъдат приложими временно и по отношение на тях – Албания, Белгия, Естония, Германия, Лихтенщайн, Люксембург, Холандия и Великобритания.

В тримесечен срок от датата на подписването му неговите разпоредби вече  намират приложение по отношение на всички горепосочени страни. Държави приемат незабавното му прилагане по отношение на жалби, депозирани срещу тях.

Република България не е сред държавите, които са се присъединили  към цитирания протокол под каквато и да било форма, поради което неговите процедури все още не се прилагат за страната ни.

За първите три месеца от началото на неговото прилагане –  от 1 юли до 1 октомври  2009 г., Съдът е постановил впечатляващо голям брой решения, съобразно новите процедури  – 727, от които 369 решения срещу Германия, 131 – срещу Великобритания, 82 – срещу Швейцария, 57 срещу Холандия и пр.

ПОСТАНОВЕНИ РЕШЕНИЯ СРЕЩУ БЪЛГАРИЯ ПРЕЗ 2009 г.

3 октомври, 2009 svmargaritova Няма коментари

каталог по текстове на Европейската конвенция за правата на човека

(последна редакция – 3 декември 2009)

ЧЛЕН 2

Чл. 2 – процесуални аспекти

AFFAIRE KOLEVI c. BULGARIE (Requête no 1108/02) решение от 5 ноември 2009

Липса на обективност и независимост при разследване убийството на зам.-главния прокурор Н.Колев до 2006 г.(когато изтича мандата на предишния главен прокурор)

…………………………………………………………………………..

ЧЛЕН 3

Чл. 3 – материално-правни аспекти

AFFAIRE SHISHMANOV c. BULGARIE (Requête no 37449/02) решение от 8 януари 2009

Липса на съответни медицински грижи по отношение лишен от свобода, страдащ от сериозно заболяване.

……………………………………………………………..

Чл. 3 – материално-правни и процесуални аспекти

AFFAIRE GEORGI DIMITROV c. BULGARIE (Requête no 31365/02) ) решение от 15 януари 2009

…………………………………………………………….

ЧЛЕН 5

Чл. 5.1. (незаконна процедура  за задържане под стража) + 5.4.(липса на ефективно средство за оспорване на тази процедура)

AFFAIRE GAVRIL GEORGIEV c. BULGARIE (Requête no 31211/03) решение от 2 април 2009

………………………………………………………..

Чл. 5.3. (нарушаване задължението за своевременно изправяне пред съд на лице с мярка за неотклонение “задържане под стража) + 5.1. (незаконна процедура  за задържане под стража) + 5.4. (неефективност на оспорване на процедурата по задържане под стража поради прекомерното й забавяне – цели 36 дни след подадената жалба)

AFFAIRE KOLEVI c. BULGARIE (Requête no 1108/02) решение от 5 ноември 2009

……………………………………………………………………………………………………………

Чл. 5.3 (продължителност на предварителното задържане)+5.4 (липса на ефективен съдебен контрол на предварителното задържане)+6.1(неспазване на разумния срок)

AFFAIRE RANGELOV c. BULGARIE (Requête no 14387/03), решение от 23 април 2009

……………………………………………………………

Чл. 5.3 (продължителност на предварителното задържане)+5.4 (липса на ефективен съдебен контрол на предварителното задържане)+8(контролиране на кореспонденцията на жалбоподателя с адвокат)

AFFAIRE KORIYSKI c. BULGARIE (Requête no 19257/03) решение от 26 ноември 2009

………………………………………………………………..

Чл. 5.3. ( продължително задържане под стража и липса на достатъчно доказателства за необходимостта от задържане)

CASE OF TITOVI v. BULGARIA (Application no. 3475/03) решение от 25 юни 2009

…………………………………………………………….

Чл. 5.3. (продължително задържане под стража)

AFFAIRE SPAS SPASOV c. BULGARIE (Requête no 31646/02) решение от 12 февруари 2009

…………………………………………………………..

ЧЛЕН 6 – ГРАЖДАНСКИ АСПЕКТИ

Чл.6.1.- граждански аспекти – достъп до съд

AFFAIRE AGROMODEL OOD c. BULGARIE (Requête no 68334/01), решение от 24 септември 2009

…………………………………………………………….

Чл.6.1.граждански аспекти – равенство на средствата; чл. 6.1. – неспазване на принципа на юридическа стабилност; неспазване на разумния срок;

Чл. 6.1. – граждански аспекти – равенство на средствата, лишаване от право на адекватна защита без адвокат и невъзможност да представи адекватни доказателства за защита на своята теза

AFFAIRE NENOV c. BULGARIE (Requête no 33738/02) -решение от 2 юли 2009

……………………………………………………………….

Чл.6.1. – граждански аспект – липса на ефективен достъп до съд (прекратяване на наказателното производство и поради това – отказ от разглеждане на гражданския иск)

CASE OF DINCHEV v. BULGARIA (Application no. 23057/03) ) решение от 22 януари 2009

………………………………………………………

Чл. 6.1. – граждански аспект

AFFAIRE DIMITAR YANAKIEV c. BULGARIE (Requête no 1152/03), решение от 2 юли 2009

Неизпълнение на съдебно решение от страна на държавен орган – неизплащане на дължима сума по издаден изпълнителен лист

…………………………………………………………

Чл.6.1. – граждански аспекти, неизпълнение на съдебно решение+чл. 1 от Протокол 1

AFFAIRE BELEV ET AUTRES c. BULGARIE (Requêtes nos 16354/02, 16485/02, 16878/02, 16885/02, 16886/02, 16889/02, 17333/02, 17340/02, 17344/02, 17613/02, 17725/02, 17726/02, 18410/02, 18413/02, 18414/02, 18416/02, 21023/02, 21024/02, 21027/02, 21029/02, 21030/02, 21033/02, 21038/02, 21052/02, 21071/02, 21284/02, 21378/02, 21800/02, 22430/02, 22433/02, 26478/02, 26498/02, 31049/02, 31333/02, 31518/02, 37816/02, 42567/02, 43529/02, 758/03, 3461/03 et 11219/03), решение от 2 април 2009 г.

…………………………………………………………….

Чл. 6.1. – граждански аспект – неспазване на разумния срок

CASE OF DONKA STEFANOVA v. BULGARIA (Application no. 19256/03), решение от 1 октомври 2009

…………………………………………………………….

Чл. 6.1. – граждански аспект – неспазване на разумния срок

CASE OF MARINOVA AND RADEVA v. BULGARIA (Application no. 20568/02) решение от 2 юли 2009

……………………………………………………………..

Чл. 6.1. – граждански аспект – неспазване на разумния срок

AFFAIRE RUGA c. BULGARIE (Requête no 7148/04) решение от 2 юли 2009

………………………………………………………………..

Чл. 6.1. – граждански аспект – неспазване на разумния срок

AFFAIRE PETKO IVANOV c. BULGARIE , (Requête no 19207/04), решение от 26 март 2009

………………………………………………………………

Чл. 6.1. – граждански аспект – неспазване на разумния срок

CASE OF BRATOVANOV v. BULGARIA (Application no. 28583/03) решение от 23 април 2009

……………………………………………………………….

Чл.6.1. – граждански аспекти – справедлив процес – няма нарушение

CASE OF STOYANOVA‑TSAKOVA v. BULGARIA (Application no. 17967/03)- решение от 25 юни 2009

…………………………………………………………………

Чл.6.1. – граждански аспект – липса на ефективен достъп до съд (прекратяване на наказателното производство и поради това – отказ от разглеждане на гражданския иск)+ чл. 13

AFFAIRE ILIEVI c. BULGARIE (Requête no 7254/02) решение от 28 май 2009

…………………………………………………………

ЧЛЕН 6-НАКАЗАТЕЛНИ АСПЕКТИ

чл. 6 Нарушено право на достъп до съд (отказ за отмяна на задочна присъда)

AFFAIRE ALIYKOV c. BULGARIE (Requête no 333/04) решение от 3 декември 2009

………………………………………………………….

Чл.6.1. – наказателен аспект, равенство на средствата

AFFAIRE PETYO POPOV c. BULGARIE (Requête no 75022/01) – решение от 22 януари 2009

Разглеждането на делото пред ВКС в отсъствие на жалбоподателя (подсъдим) без той да е призован или поне уведомен, че призовката, изпратена на адвоката му, не е получена от него, не е съвместимо с принципа за равенство на средствата, включен в чл. 6.1. (още повече след като е предвидено процедурата  да е устна и присъствието на прокурор да е задължително).

…………………………………………………

Чл.6.1. – наказателен аспект – прекомерна продължителност на наказателен процес (граждански ищци в наказателно производство)+ чл. 13 -липса на ефективно вътрешно-правно средство за защита за неспазване на разумния срок

AFFAIRE DEMIREVI c. BULGARIE (Requête no 27918/02) решение от 28 май 2009

………………………………………………………

Чл.6.1. – наказателен аспект – прекомерна продължителност на наказателен процес (дело от частен храктер)+ липса на достъп до съд

CASE OF TONCHEV v. BULGARIA (Application no. 18527/02), решение от 19 ноември 2009

Прекратено наказателно производство от частен характер (за нанесена лека телесна повреда) поради  изтичане на абсолютната давност. На това основание не е разгледан гражданския иск на жалбоподателя. Поради тази причина съдът заключава, че последният не е разполагал с ефективно вътрешно-правно средство за защита.Българският съдия е изразил несъгласие по повод второто нарушение в своето особено мнение.

……………………………………………………………

Чл. 6.1. – наказателен аспект – неспазване на разумния срок

AFFAIRE IORDAN IORDANOV ET AUTRES c. BULGARIE (Requête no 23530/

………………………………………………………….

Чл.6.1. – наказателен аспект, нарушение на разумния срок

AFFAIRE VALKOV c. BULGARIE (Requête no 72636/01) решение от 8 януари 2009

………………………………………………………….

Чл.6.1.+чл. 13 – наказателен аспект – неспазване на разумен срок и липса на ефективно вътрешно-правно средство за защита

AFFAIRE MYASHEV c. BULGARIE (Requête no 43428/02) решение от 8 януари 2009

…………………………………………………………..

Чл. 6.1. – наказателен аспект – неспазване на разумния срок

AFFAIRE LISEV c. BULGARIE (Requête no 30380/03) решение от 26 февруари 2009

…………………………………………………………….

Чл.6.1.+чл. 13 – наказателен аспект – неспазване  на разумен срок и липса на ефективно вътрешно-правно средство за защита

CASE OF VALENTIN IVANOV v. BULGARIA (Application no. 76942/01) решение от 26 март 2009

……………………………………………………………..

ЧЛЕН 8

Чл.8 – нарушаване правото на кореспонденция на лишен от свобода

CASE OF KONSTANTIN POPOV v. BULGARIA (Application no. 15035/03) решение от 25 юни 2009

……………………………………………………………..

Чл.8 – подслушан разговор между обвиняем и адвокат

AFFAIRE GEORGI YORDANOV c. BULGARIE (Requête no 21480/03), решение от 24 септември 2009

……………………………………………………………….

Чл.8 – нарушаване правото на кореспонденция на лишен от свобода

AFFAIRE TSONYO TSONEV c. BULGARIE (Requête no 33726/03) решение от 1 октомври 2009

………………………………………………………………..

Чл.8 – нарушаване правото на кореспонденция на лишен от свобода

AFFAIRE KORIYSKI c. BULGARIE (Requête no 19257/03) решение от 26 ноември 2009

…………………………………………………………………….

Чл.9

CASE OF HOLY SYNOD OF THE BULGARIAN ORTHODOX CHURCH (METROPOLITAN INOKENTIY) AND OTHERS v. BULGARIA (Applications nos. 412/03 and 35677/04) решение от 22 януари 2009 (наличен превод на български на сайта на Министерството на правосъдието)

…………………………………………………………………….

ПРОТОКОЛ 1

Чл.1 от Протокол 1 (реституция по чл. 7 ЗВСОНИ – подобно на Великови и др.)

CASE OF KOPRINAROVI v. BULGARIA (Application no. 57176/00)) решение от 15 януари 2009

………………………………………………………………………

Чл.1 на Протокол 1 – реституционно дело (ЗОСОИ)

AFFAIRE ZAHARIEVI c. BULGARIE (Requête no 22627/03) решение от 2 юли 2009

…………………………………………………………………………

Чл.1 от Протокол 1 (реституция по чл. 7 ЗВСОНИ – подобно на Великови и др.)

CASE OF DIMITAR AND ANKA DIMITROVI v. BULGARIA (Application no. 56753/00,)решение от 12 февруари 2009

…………………………………………………………………………..

Чл.1 от Протокол 1 (реституция по чл. 7 ЗВСОНИ – подобно на Великови и др.)

CASE OF MITEVA v. BULGARIA (Application no. 60805/00), решение от 12 февруари 2009

…………………………………………………………………………..

Чл.1 от Протокол 1 (реституция по чл. 7 ЗВСОНИ – подобно на Великови и др.)

CASE OF SIMOVA AND GEORGIEV v. BULGARIA (Application no. 55722/00) решение от 12 февруари 2009

…………………………………………………………………………….

Чл. 1 от Протокол 1

BULVES AD v. BULGARIA (Applications no 3991/03) – решение от 22 януари 2009, (наличен превод на български на сайта на Министерството на правосъдието)

………………………………………………………………………………..

Чл.1 от Протокол 1 (реституция по чл. 7 ЗВСОНИ – подобно на Великови и др.)

CASE OF MIHAYLOVI v. BULGARIA (Application no. 6189/03) решение от 12 февруари 2009

………………………………………………………………………………….

Чл.1 от Протокол 1 (реституция по чл. 7 ЗВСОНИ – подобно на Великови и др.)

CASE OF VLADIMIROVA AND OTHERS v. BULGARIA (Application no. 42617/02) решение от 26 февруари 2009

…………………………………………………………………………………..

Чл.1 от Протокол 1 (реституция по чл. 7 ЗВСОНИ – подобно на Великови и др.)+ чл. 6.1. – неспазване на разумния срок

CASE OF GYULEVA AND OTHERS v. BULGARIA (Application no. 76963/01) решение от 25 юни 2009

…………………………………………………………………………………….

Чл.1 от Протокол 1 (реституция по чл. 7 ЗВСОНИ – подобно на Великови и др.)

CASE OF PANAYOTOVA v. BULGARIA (Application no. 27636/04) решение от 2 юли 2009

……………………………………………………………………………………

Чл.1 от Протокол 1 (реституция по чл. 7 ЗВСОНИ – подобно на Великови и др.)

CASE OF PESHEVI v. BULGARIA (Application no. 29722/04) решение от 2 юли 2009

……………………………………………………………………………………..

Чл.1 от Протокол 1 (реституция по чл. 7 ЗВСОНИ – подобно на Великови и др.)

CASE OF TSONKOVI v. BULGARIA (Application no. 27213/04) ) решение от 2 юли 2009

………………………………………………………………………………………

Чл.1 от Протокол 1 (реституция по Закона за амнистията)

CASE OF KIROVA AND OTHERS v. BULGARIA (Application no. 31836/04) решение от 2 юли 2009

………………………………………………………………………………………

Чл.1 от Протокол 1 – прекомерна продължителност на неизпълнението на задължението на властите да предоставят жилище на жалбоподателите поради отчуждаване на имота им (подобен на случая Кирилова и др.)

CASE OF ANTONOVI v. BULGARIA (Application no. 20827/02, решение от 1 октомври 2009

……………………………………………………………………………………….

Чл.1 от Протокол 1 (реституция по чл. 7 ЗВСОНИ – подобно на Великови и др.)

CASE OF YURUKOVA AND SAMUNDZHI v. BULGARIA (Application no. 19162/03) решение от 2 юли 2009

……………………………………………………………………………………

Чл.1 от Протокол 1 (реституция по ЗСПЗЗ – лишаване от собственост и от адекватно обезщетение и прекомерна продължителност на процедурите)

AFFAIRE NAYDENOV c. BULGARIE (Requête no 17353/03), решение от 26 ноември 2009 г.

…………………………………………………

Чл.1 от Протокол 1 (реституция по ЗСПЗЗ – лишаване от собственост и отказ от изпълнение на съдебното решение)

AFFAIRE MUTISHEV ET AUTRES c. BULGARIE Requête no 967/03, решение от 3 декември 2009 г.(повдигнатото оплакване по чл. 6.1. е намерено за допустимо, но е разгледаноа основателността само на основното оплакване по чл. 1 от Протокол 1)

…………………………………………………………………………………

Чл. 3 от Протокол 1 (право на свободни избори)+чл. 13

CASE OF PETKOV AND OTHERS v. BULGARIA (Applications nos. 77568/01, 178/02 and 505/02) – решение от 11 юни 2009

…………………………………………………………………………………..

ПРОТОКОЛ 4

Чл. 2 на Протокол  4(нарушаване правото на свободно придвижване) +    чл. 13

AFFAIRE IGNATOV c. BULGARIE (Requête no 50/02) решение от 2 юли 2009

Отнет международен паспорт в продължение на 2 години поради неплатени данъци

……………………………………………………………………………………

ПРОТОКОЛ 7

Чл. 2 на Протокол 7 (във връзка с чл. 6.1. наказателен аспект)

AFFAIRE KAMBUROV c. BULGARIE, (Requête no 31001/02), решение от 23 април 2009 т.

…………………………………………………………………………….

Чл. 2 на Протокол  4(нарушаване правото на свободно придвижване, подобен на Riener c. Bulgarie, no 46343/99, § 109, 23 mai 2006)

AFFAIRE GOCHEV c. BULGARIE (Requête no 34383/03), решение от 26 ноември 2009 г.

Отнет международен паспорт и отказ за издаване на нов поради  задължения към частен субект

………………………………………………………………………..

Чл. 2 на Протокол 7 (УБДХ)

AFFAIRE STANCHEV c. BULGARIE (Requête no 8682/02) решение от 1 октомври 2009

………………………………………………………………………………

Нови решения на Европейския съд по дела срещу България

28 септември, 2009 svmargaritova Няма коментари

В настоящата рубрика ще предоставям информация за решения по български жалби, които не са от моята практика. Целта ми е да информирам тези, които се интересуват от проблематиката за правата на човека, защото Министерството на правосъдието не качва на сайта си всички постановени решения (то не е и длъжно, особено когато става въпрос за повтарящи се нарушения). От друга страна, не всички имат време  да следят сайта на Европейския съд. Ето защо реших, че когато имам възможност, ще качвам по нещо в тази рубрика.

Решения на Европейския съд по дела срещу България

(резюмета, последна редакция – резюме на решението Мутишев и др. от 3 декември 2009-земеделска реституция)

Решения от 24 септември 2009 г.

1. AFFAIRE AGROMODEL OOD c. BULGARIE (Requête no 68334/01)

В своята жалба търговското дружество “Агромодел” ООД от гр. Русе повдига оплакване за това, че националните съдилища неоснователно са отказали да разгледат предявените искове за причинени вреди от страна на прокуратурата поради това, че дружеството не е внесло  дължимата държавна такса.

Изложението на фактите е представено в §§ 5-16

Към датата на събитията – май 1992 г. част от съдружниците в дружеството свикват общо събрание, на което вземат решение за  изключване на един от  съдружниците. Той обжалва това решение и през септември същата година Върховният съд го отменя поради допуснати нарушения в процедурата. Междувременно с постановление на прокуратурата имуществото на дружеството, включително и някои лични вещи на управителя, са предоставени на другите съдружници.

В следващите години дружеството опитва да съди прокуратурата за нанесените му имуществени вреди. През 1997 г. е предявен иск на основание чл. 2 от Закона за отговорността на държавата за вреди /ЗОДОВ/. С решение от  1999 г. на Русенския окръжен съд исковата претенция е отхвърлена поради това, че Законът за отговорността на държавата към онзи момент е намирал приложение само по отношение на физически лица. Това решение е оставено в сила от Апелативния съд и от ВКС. Касационната инстанция посочва, че дружеството-жалбоподател може да предяви иск за непозволено увреждане на основание Закона за задълженията и договорите.

През май 2000 г. дружеството предявява иск пред окръжния съд с идентичен предмет. На 7 юли с.г. съдът в закрито заседание констатира, че ЗОДОВ не намира приложение по отношение на юридическите лица и в случая приложимият закон е ЗЗД. Поради това страните не са освободени от заплащането на държавна такса (както е по ЗОДОВ). Съдът разпорежда дружеството да заплати държавна такса в размер на   302 000 лeва – 4 % от цената на иска за претендираното обезщетение за причинени вреди от  7 550 000 лева.Дружеството не обжалва разпореждането на съда, но не внася държавната такса и процедурата е прекратена.

През април  2004 г. за трети път е предявен иск срещу прокуратурата. На проведеното заседание през юни 2004 г. съдът приема, че приложимият закон е Законът за задълженията и договорите и разпорежда заплащането на държавна такса в размер на 354 000 лева –  4 %  от  8 850 000 BGN  – сумата, претендирана от дружеството като обезщетение за причинените вреди. Дружеството отново не внася определента му държавна такса и производството е прекратено.

Приложимото вътрешно право и съдебната практика на националния съд са изложени в §§ 17-29

Анализирани са в исторически аспект промените в  Закона за отговорността на държавата от приемането му през 1988 г. до 2008 г. Отбелязано е, че първоначално от него са имали право да се възползват само физическите лица. След  изменението му през  юли 2006 г.  се дава право и на   юридическите лица да предявяват искове за вреди по специлния ред, а не по общия – ЗЗД.  Със следващото изменение от май 2008 г. е намален размерът  на държавната такса, като е променен принципът за внасяне на пропорционална такса в края на процедурата върху отхвърлената част от иска. Вместо това е въведена проста такса от 25 лева, вносима в началото на производството.(§§ 17-21).

В §§ 22-29 е направен анализ на нормите на отменения и сега действащия Гражданско-процесуален кодекс в частта им за заплащане на държавните такси. Отбелязано е, че докато за физическите лица съдът има право при наличието на определени предпоставки  да ги освободи от заплащането на държавна такса, то за юридическите лица подобна законова възможност не е предвидена.

Оплакването на дружеството-жалбоподател се състои в това, че националните съдилища неправилно са отказали да разгледат неговия иск срещу прокуратурата поради това, че не е заплатило държавната такса.

Съдът приема, че по същество повдигнатото оплакване е за нарушаване на правото за достъп до съд, регламентирано в чл. 6.1. от Конвенцията.

Той достига до извода, че жалбата не е необоснована, отговаря на изискванията на чл. 35 и затова е допустима.

Анализът на основателността на жалбата е направен в §§ 34-48

Съдът отначало разглежда по принцип значимостта на правото на достъп до съд и припомня основните положения на това право, основавайки се на богатата си практика, след което, на нейна основа прави анализ на конкретния казус.

Той отбелязва, че по същество отказът да бъдат разгледани исковете на дружеството-жалбоподател се основава единствено на това, че последното не е заплатило държавната такса. Съдът заключава, че ограниченията, наложени върху достъпа до съд са чисто финансови. Това ограничение е лишило дружеството от възможността  пртенцията му да бъде разгледана от съд. Същевременно то е прекратило да упражнява своята търговска дейност след 1992 г. и не е разполагало с финансови средства. От друга страна, искът му е целял да получи обезщетение за причинените вреди от незаконното поведение на прокуратурата. Вярно е, че дружеството е могло да заплати и по-ниска държавна такса, ако бе определило по-ниска цена на иска си. Но Европейският съд заявява, че той не може да замести националните власти и да прецени основателността или шансовете за успешен иск от страна на дружеството жалбоподател. Същевременно той отбелязва, че действащото законодателство не предвижда никакъв таван за държавните такси, а освен това регламентацията в самия ГПК за размера от 4 % не дава възможност на съдилищата за никаква свобода на преценка. Поради това той достига до извода, че в българското законодателсктво липсва гъвкавост по отношение определянето на държавните такси. Той припомня своите изводи по други дела, че една обща забрана за освобождаване от заплащането на държавни такси за водене на съдебни дела  сама по себе си попада в приложното поле на чл. 6.1. от Конвенцията.  (Paykar Yev Haghtanak Ltd c. Arménie, no 21638/03, § 49, 20 décembre 2007 ;  mutatis mutandis, Clionov c. Moldova, no 13229/04, §§ 41 et 42, 9 octobre 2007).

В заключение Съдът достига до извода, че държавата не е изпълнила своето задължение да регламентира правото на достъп до съд по начин, съответстващ на изискванията на чл. 6.1. и е надвишила свободата си на преценка в тази област. ( mutatis mutandis, Iorga c. Roumanie, no 4227/02, § 51, 25 janvier 2007).

На дружеството-жалбоподател  е присъдено обезщетение за неимуществени вреди в размер на 6 000 евро.

2. AFFAIRE GEORGI YORDANOV c. BULGARIE (Requête no 21480/03)

В жалбата се повдига оплакване за нарушено право на личен живот поради подслушване на разговорите на жалбоподателя с неговия адвокат.

Изложението на фактите е представено в §§ 5-18

Жалбоподателят е задържан от органите на полицията през юли 2000 г. поради това, че е заподозрян в убийство на три млади момичета. Същия ден началникът на полицията във Варна прави искане до председателя на окръжния съд да му се разреши да използва специални разузнавателни средства . Разрешението е дадено на следващия ден. Тогава жалбоподателят се среща  с избран от него адвокат. Техният разговор е записан и  след това възпроизведен в протокол. От него се установяват обстоятелствата,  механизмът и мотивите за извършване на престъплението, както и усилията на жалбоподателя за осигуряване на алиби.

След  изполване на получената по този начин информация органите на  полицията и следствието предприемат редица действия и откриват редица веществени доказателства. На 14 юли 2000 г. на жалбоподателя е предявено обвинение за  извършено квалифицирано убийство. През ноември той е разпитан в присъствието на служебен адвокат, когато е информиран за извършеното подслушване на неговия разговор непосредствено след задържането му. През януари жалбоподателят и адвокатът му се запознават с материалите, събрани в хода на предварителното следствие. Там се съдържа и протоколът, на който е възпроизведен записаният разговор.

В започналото разглеждане на делото пред окръжния съд адвокатът прави искане съдът да приеме за установено, че записаният разговор е незаконен, тъй като подслушването е било извършено в нарушение на Конституцията. С присъда от май 2001 г.  жалбоподателят е признат за виновен в убийство   на основание чл. 116 от НК и е осъден на доживотен затвор. Що се отнася до протокола, съдът приема, че това доказателство следва да бъде изключено от доказателствения материал, тъй като подслушването е било извършено в нарушение на чл. 30, ал.4 и 5 от Конституцията и  чл.75, ал. 1 от НПК (от 1974 г.),  гарантиращи конфиденциалността на срещите между адвокат и обвиняем. Независимо от това, протоколът физически е оставен в кориците на делото.

Присъдата е обжалвана пред апелативния съд. С определение той отхвърля някои от исканията на жалбоподателя, включително и поисканата експертиза на касетите, съдържащи запис на разговора  му с адвоката поради това, че е изключил това доказателство от делото. Присъдата на окръжния съд е оставена в сила от апелативния съд, а след това и от ВКС.

Оплакването на жалбоподателя се състои в това, че извършеното подслушване на срещата с адвоката му  е довело до нарушаване на неговото право на личен живот, регламентирано в чл. 8 от Конвенцията.

Правителството поддържа тезата за недопустимост на жалбата, тъй като жалбоподателят бил изгубил качеството си на жертва поради обстоятелството, че националните съдилища били изключили протокола с възпроизведения  запис на разговора от доказателствения материал. 

В § 25 Съдът констатира, че действително българските съдилища са признали за незаконно извършеното подслушване, както и че изготвеният протокол не е допустимо доказателство. Въпреки всичко, той е останал физически в кориците на делото. Следователно, обикновеното решение да се декларира, че едно доказателство е недопустимо, не може да бъде възприето като обезщетение по смисъла на чл. 8 при липсата на каквато и да било възможност за репариране на понесените вреди. (в този смисъл, Rotaru c. Roumanie [GC], no 28341/95, § 36, CEDH 2000‑V, Khan c. Royaume‑Uni, no 35394/97, § 44, CEDH 2000‑V, Association pour l’intégration européenne et les droits de l’homme et Ekimdjiev c. Bulgarie, no 62540/00, §§ 102 et 103, 28 juin 2007). Поради изложеното Съдът достига до извода, че жалбоподателят не е изгубил качеството си на жертва и жалбата не е недопустима.

В §§ 27-34 е направен анализ на становищата на страните и е дадено заключението на Съда относно основателността на жалбата. Съдът отбелязва, че извършеното от полицията подслушване безусловно представлява нарушаване на правото на жалбоподателя  по чл. 8 § 1 от Конвенцията. Остава да се установи дали тази намеса е оправдана от гледна точка на § 2 и по-специално – дали е била „предвидена от закона” и „необходима в едно демократично общество” във връзка с постигането на някои от изброените в цитирания параграф цели. Съдът отбелязва, че подслушването на срещата между жалбоподателя и адвоката му е било извършено в нарушение на множество норми на вътрешното право, които забраняват такова подслушване. Дори и ако се допусне, че тази забрана не е толкова категорична и абсолютна, Съдът отбелязва, че незаконността на тази мярка за тайно наблюдение е била констатирана от националните юрисдикции. Ето защо той приема, че намесата в правото на личен живот на жалбоподателя не е била в съответствие с приложимото българско законодателство.

Съдът констатира липсата на контрол от един независим орган по отношение използването на специалните разузнавателни средства, липсата на точни правила относно заличаването и унищожаването на  получената по този начин информация, както и невъзможността за заинтересованите да получат каквото и да било обезщетение в случай на незаконна намеса. (Association pour l’intégration européenne et les droits de l’homme et Ekimdjiev, précité, §§ 84 à 93).

В § 34 Съдът отбелязва, че той е констатирал подобно нарушение от страна на властите и в цитираното по-горе друго българско решение и макар че в настоящия случай по същество е имало един контрол  ad hoc, той (по негово мнение) не отговаря на изискванията на чл. 8. Основният му аргумент произтича от обстоятелството, че протоколът от записания разговор, макар и да е признато, че е съставен незаконно(както и самото подслушване),  но  неговото съдържание е станало известно на голям брой хора. Въпреки че впоследствие  е била констатирана тяхната незаконност, физически те са продължили да присъстват в кориците на делото. Затова и процедурните гаранции за реалното упражняване на правото, гарантирано от чл. 8 от Конвенцията, не са били ефикасни. Като взема предвид своите заключения по делото Association pour lintégration européenne et les droits de lhomme et Ekimdjiev, съдът приема, че и в настоящия случай намесата не е била предвидена от закона (Kirov c. Bulgarie, no 5182/02, §§ 44‑46, 22 mai 2008). Съдът не намира за необходимо при това положение да изследва дали тя е била „необходима в едно демократично общество”. (Rotaru, précité, § 62, Association pour l’intégration européenne et les droits de l’homme et Ekimdjiev, précité, § 71).

Съдът присъжда обезщетение за неимуществени вреди на жалбоподателя вразмер на 1000 евро.

Решения от 1 октомври 2009

1. CASE OF ANTONOVI v. BULGARIA (Application no. 20827/02)

В жалбата е повдигнато оплакване за лишаване от право на собственост без адекватно обезщетение в разумен срок

Изложението на фактите е представено в §§ 4-16

През май 1988 г. със заповед на кмета на града къщата на жалбоподателите е отчуждена на основание  ЗТСУ поради  това, че съгласно общия устройствен план на гр. Попово, мястото  било предназначено за жилищно строителство.Със същата заповед е определено, че съпрузите ще бъдат обезщетени с двустайно жилище от 73 кв.м. в жилищна сграда, която общината възнамерявала да построи. Било предвидено строителството да започне през 1994 г. През 1991 г. къщата била съборена.

Първоначално жалбоподателите живяли в жилището на сина си, а впоследствие – през 1996 г., се преместили в общинско жилище под наем. На неопределена дата през 2000 г. те предявили иск срещу общината за незаконното неизпълнение на задължението й да построи и им предаде жилище. Същевременно изпратили жалби и до Председателя на Парламента и Президента. В окончателното си решение от 2003 г. съдилищата им присъдили обезщетение за неимуществени вреди в размер на 6 750 лева. Обезщетението покривало периода 1999-2000 г. С друго решение от август 2005 г. искът на жалбоподателите за имуществени вреди (пропуснати ползи от неполучени наеми) бил отхвърлен като неоснователен.

През януари 2006 г. жалбоподателите приели предложението на общината да ги обезщети с апартамент в дуга жилищна сграда, който обаче бил с по-малка площ – 64 кв.м. През септември 2007 г. жалбоподателите предявили иск срещу общината за сумата от 7 940 лева – разликата между стойността на първоначално определеното им като обезщетение жилище и реално полученото.Делото все още не е приключило.

Анализът относно допустимостта и основателността на оплакването на жалбоподателите, че са били лишени от обезщетение дълго време след като е било отчуждено собственото им жилище е направен в §§ 18-31.

Съдът изтъква, че настоящият случай е подобен на делата по жалбите на   Kirilova and Others v. Bulgaria, nos. 42908/98, 44038/98, 44816/98 and 7319/02, §§ 72-83, от 9 юни 2005 и Lazarov v. Bulgaria, no. 21352/02, § 19, от  22 май 2008.

Той анализира и в настоящия случай дали е спазена пропорционалността между генералния интерес на общността и индивидуалните права на личността. В тази връзка Съдът изтъква необходимостта да установи дали е имало основание за продължителното бездействие на властите, било ли е то непропорционално и превърнало ли се е  в   прекомерно бреме за жалбоподателите.В  Kirilova and Others и в Lazarov Съдът намира, че справедливият баланс, включен като изискване в чл. 1 от Протокол 1, не е бил спазен поради твърде дългия период, в който властите не са предоставили апартаменти, проявили са пасивно поведение и така са поставили жалбоподателите в ситуация на несигурност. Поради тази причина те са понесли изключително и непосилно бреме (виж Kirilova and Others, § 123, и  Lazarov,  § 32). Доколкото настоящият случай е идентичен, Съдът не вижда причини да достигне до друг извод. В частност, той не намира, че предоставянето на апартамент след повече от 16 години и частичното обезщетение за периода до 2000 г. могат да бъдат приети за достатъчни и в състояние да възстановят справедливия баланс, съгласно чл. 1 от Протокол 1. (§ 30)

Поради това Съдът заключава че е налице нарушение на чл. 1 от Протокол 1 и присъжда на жалбоподателите обезщетение за неимуществени вреди в размер на 6 000 евро.

2. CASE OF DONKA STEFANOVA v. BULGARIA (Application no. 19256/03)

В жалбата е повдигнато оплакване за прекомерната продължителност на гражданско производство за непозволено увреждане, макар че то е било предхождано от друго – наказателно, в което по същество фактите са били установени.

Изложението на фактите е представено в §§ 4-10

През юли 1996 г. жалбоподателката е блъсната от моторист, който й причинява средни телесни повреди, изразяващи се в редица счупвания на крайници. Тя е закарана в болица, подложена на операции и лечение. През 1997 г. наказателното производство срещу извършителя на произшествието е приключено с налагането на административно наказателна отговорност (вероятно е приложен чл. 78а НК). Същата година жалбоподателката предявява иск срещу извършителя и застраховнателната компания  за причинени имуществени вреди в размер на 500 000 неденоминирани лева и за неимуществени вреди в размер на 2 млн лева.

Първоинстанционният съд постановява решението си през април 1999 г. и уважава исковете съответно за 754 000 и 266 000 лв. Искът срещу застрахователната компания е отхвърлен поради това, че липсвал валидно сключен застрахователен договор. Решението е обжалвано, но до октомври делото не е изпратено на по-горната инстанция. След жалба за бавност на СГС е разпоредено да изпрати делото на апелативния съд, който постановява решение на 11 юли 2001 г. С него частично е уважен искът за неимуществени вреди, като е увеличен размерът му на 350 лева. Решението е обжалвано пред ВКС, но междувременно ГПК е изменен и с него е въведено ограничение за обжалване на съдебни актове при материален интерес под 5 000 лева.Производството е прекратено на 25 ноември 2002 г.

През 2006 г. жалбоподателката умира, но нейните дъщери изразяват желание да продължат процедурата пред Съда в Страсбург и той  допуска конституирането им в процедурата.

Анализът на основателността на оплакването за прекомерната продължителност на протеклия гражданскти процес е направен в §§ 14-21. [1]

Съдът анализира настоящия случай в светлината на своите решения по други сходни български дела, а именно – Rachevi v. Bulgaria, no. 47877/99, § 73, 23 септември 2004). Той приема, че релевантният период в настоящия случай, който следва да бъде взет предвид, е от 4 юни 1997 до 9 декември 2002 г. и  анализира утвърдените от него критерии относно това -  кога приема, че е налице нарушение на принципа на разумния срок. Според съда, делото не е представлявало особена сложност, защото отговорността на моториста е била установена от наказателния съд.  Единственото обстоятелство, което е следвало да бъде доказано в гражданския процес, е било това: дали  на жалбоподателката са били причинени неимуществени вреди и колко е страдала тя и дали ответникът и причинител на вредите е бил застрахован или не. Съдът достига до извода, че жалбоподателката няма вина за прекомерно продължилия процес. В настоящия случай причината е във властите, които не са успели да призоват ответника по иска в продължение на пет съдебни заседания, а отделно от това жалбата срещу първоинсатнционното решение не е могла да бъде разгледана в продължение на повече от 1 година и три месеца. Като се вземат предвид тежките последици за самата жалбоподателка, които са били в резултат на причинените й увреждания, Съдът заключава, че тази продължителност на съдебния процес не е оправдана. Поради това е установено нарушение на чл. 6.1. относно прекомерната продължителност на гражданското производство.

На наследничките на жалбоподателката е присъдено обезщетение в размер общо на 512 евро и още 400 – за разноски.

3. AFFAIRE STANCHEV c. BULGARIE (Requête no 8682/02) решение от 1 октомври 2009

В жалбата е повдигнато оплакване, че жалбоподателят е бил лишен от правото неговото наказателно дело да бъде разгледано от две инстанции.

Изложението на фактите е направено в §§ 6-24

По сигнал на майката на жалбоподателя  за извършени самоуправни действия – смяна на патрона на бравата на съсобствен недвижим имот, двама полицаи се отзовали на място. Те поканили жалбоподателя да ги придружи до близкото управление на МВР. Жалбоподателят отказал да се подчини и им забранил да влизат в недвижимия имот. Последвало задържането му, като твърденията на страните се разминават и са противоречиви. Според жалбоподателя, той е поискал от полицаите да му покажат заповед за арест. Вместо отговор те се нахвърлили върху него и го удряли с юмруци по ръцете и краката и му блъснали главата в стената. Въпреки съпротивата му, жалбоподателят е бил принудително закаран в полицията.

Според Правителството, жалбоподателят се е съпротивлявал в момента на задържането му, поради което полицаите са употребили сила.От съставения протокол се установява, че при пристигането им на место жалбоподателят е започнал да ги обижда, а те са го поканили да ги последва в управлението, но той отказал. Същия ден срещу жалбоподателя е било образувано производство за дребно хулиганство пред районния съд, който  признал жалбоподателя за виновен за дребно хулиганство и го осъдил на 5 дни лишаване от свобода. Решението не подлежало да обжалване, съгласно УБДХ.

Адвокатът на жалбоподателя депозирал жалба пред окръжния съд, изтъквайки, че правото на неговия клиент на жалба произтича от разпоредбите на чл. 5 § 4 на Конвенцията и от Протокол 7, както и от чл. 120, ал. 2 от Конституцията. Окръжният съд с определение оставил жалбата без разглеждане като недопустима, позовавайки се на чл. 7 от УБДХ.Съдът изтъкнал, че  жалбоподателят би могъл да поиска преразглеждането на случая, ако са налице някои от предпоставките на закона.[1]

Анализът на допустимостта и основателността на оплакването за наличие на нарушение на чл. 2 от Протокол 7[2] е направен в §§ 40-47

Съдът обръща внимание, че в съответните относими тестове на обяснителния доклад към Протокол 7 е посочено, че чл. 2 на протокол 7 дава право на всяко лице, признато за виновно  от съд за извършено престъпление,   да обжалва обявяването си за виновно или осъждането си, като не е задължително непременно тази институция да е оправомощена да разгледа едновременно и двата въпроса (относно виновността и относно осъждането).  Той анализира приложимостта на цитирания текст в настоящия случай, при който жалбоподателят се е оплакал от невъзможността да подаде жалба срещу осъждането си на 5 дни лишаване от свобода.  Той припомня, че понятието “престъпление”  в § 1 на чл. 2 от Протокол 7 съответства на понятието “наказателно обвинение” на чл. 6 § 1 на Конвенцията. (Gourepka c. Ukraine, no 61406/00, § 55, 6 sсептември 2005 и Zaicevs c. Lettonie, no 65022/01, § 53, CEDH 2007 ).Съгласно постоянната практика на Съда, приложимостта на чл. 6 в наказателния му аспект трябва да се преценява на базата на три критерия:  a) квалификация на престъплението, съгласно внътрешното право , b) естество на престъплението и c) степен на тежест на санкцията, която е приложима по отношение на засегнатото лице ( Ezeh et Connors c. Royaume-Uni [GC], nos 39665/98 et 40086/98, § 82, CEDH 2003-X). За да бъде приложим чл. 6.1., е достатъчно конкретното правонарушение  по своя характер да е наказателно или да излага заинтересованото лице на риска да получи наказание, което по своето естество и степен на тежест влиза в полето на наказателната материя. В случая Съдът достига до извода, че дребното хулиганство е било квалифицирано като административно нарушение по българското право, но то се е отнасяло до всички граждани и предвидените санкции са били глоба или лишаване от свобода до 15 дни. Вземайки предвид общата тежест на нарушението, както и естеството и степента на строгост на максималната санкция, предвидена в националното законодателство, Съдът приема, че жалбоподателят е бил обект на “наказателно обвинение” по смисъла на чл. 6.1. от Конвенцията  (Zaicevs c. Lettonie, no 65022/01, §§ 31 à 36, CEDH 2007-… (извадки), Kamburov c. Bulgarie (no 2), no 31001/02, § 23, 23 април 2009)и достига до извода, че чл. 2 на Протокол 7 е приложим в настоящия случай.

Затова той пристъпва към анализ на наличието на предпоставките на § 2 на чл. 2, за да установи дали са налице изключенията, при наличието на които отпада изискването за обжалване пред по-горен съд. Тук той се основава на обяснителния доклад към Протокол 7 и   посочва, че за да се констатира дали  съответното престъпление е незначително или не, един от важните критерии е дали предвиденото наказание е свързано с лишаване от свобода или не. Тъй като Указът от 1963 г. предвижда като наказание лишаване от свобода до 15 дни и жалбоподателят е бил осъден окончателно без право на обжалване на лишаване от свобода за пет дни, съдът достига до извода че подобно нарушение не може да бъде считано за незначително по смисъла на § 2 на анализирания текст . Съдът е убеден, че нарушение, за което законът предвижда наказание лишаване от свобода като основен вид санкция, не може да бъде квалифицирано като “незначително” по смисъла на § 2 на този член. (Zaicevs, цит. по-горе, § 55, Kamburov, цитиран по-горе, § 26).Жалбоподателят е трябвало да има възможността да обжалва решението на районния съд и жалбата му да бъде разгледана от по-висша инстанция.

Съдът приема, че е налице нарушение на чл. 2 на Проткол № 7 и присъжда на жалбоподателя обезщетение за морални вреди.

4. AFFAIRE TSONYO TSONEV c. BULGARIE (Requête no 33726/03) решение от 1 октомври 2009

В жалбата са повдигнати оплаквания за незаконен контрол върху кореспонденцията на един задържан.

Изложението на фактите е представено в §§ 6-15

През 2003 г. той депозира жалба до ГД “Изпълнение на наказанията” за това, че неговата кореспонденция – както получаваните, така и изпращаните писма до различни администрации, близки роднини и адвокатите му е подлагана на систематичен контрол. Напразно той прави искания и до Главния прокурор да сезира Конституционния съд, който да констатира противоконституционността на разпоредбите на ЗИН, разрешаващи на влбастите контрол върху кореспонденцията на задържаните. След поредна жалба за нарушаване правото му на кореспонденция прокурорът констатира в постановление от 3 ноември 2004 г., че някои писма на жалбоподателя не са били изпращани и така е нарушено правото му на кореспонденция. Но същевременно е отбелязано, че не можело да се установи кой точно е нарушителят и да се започне наказателно преследване с оглед големия период от време, който е изтекъл и липсата на входящи и изходящи пощенски регистри. В този смисъл той прави препоръка и до началника на затвора.

Анализът на допустимостта и основателността на оплакването по за нарушение на чл. 8 от Конвенцията е направен в §§ 25-43

Съдът отбелязва, че съгласно приложимото вътрешно право е било предвидено да се осъществява конкрол върху кореспонденцията на задържаните и лишените от свобода. Освен това, жалбоподателят е получавал няколко пъти писмата си разпечатани, както и че самите власти са признали наличието на такъв контрол.При това той е бил систематичен, без ограничения на сроковете, бе изисквания да бъде мотивиран с оглед необходимостта във всеки отделен случай, нито контролиран от независим орган. Ето защо съдът намира, че е имало намеса в правото на жалбоподателя  на неприкосновена кореспонденция , която не е оправдана с важни обществени потребности и заключава, че е налице нарушение на чл. 8

Решения, постановени на 22 октомври 2009 г.

Европейският съд по правата на човека  се е произнесъл по 7 жалби – 6, свързани с оплаквания по наказателни дела и по една в сферата на гражданското съдопроизводство

1. Mondeshki c. Bulgarie (requête no 36801/03)

2. Stoyan Dimitrov c. Bulgarie (no 36275/02)

Жалбоподателите по горните две дела са осъдени на лишаване от свобода за извършени от тях престъпления от общ характер. Те повдигат оплаквания по няколко текста на Конвенцията, а именно: по чл. 3, чл. 5.3. и 5.4., както и по чл. 8. Съдът приема, че е било нарушено по отношение на двамата правото им  да обжалват наложената  мярка за неотклонение „задържане под стража в кратък срок” (чл. 5.4.) и правото им на личен живот и неприкосновеност на кореспонденцията (чл. 8), тъй като техните писма, включително и до Европейския съд, са били контролирани и преглеждани. Наред с това Съдът намира, че по отношение на г-н Димитров са били допуснати нарушения и поради прекомерната продължителност на задържането му под стража (нарушение на чл. 5.3), както и на чл. 3 (забрана за унизително и нечовешко третиране)  по повод лошите условия на живот по време на предварителното задържане под стража.

На двамата жалбоподатели са присъдени обезщетения за морални вреди  – на г-н Мондешки в размер на 3 000 евро, а на г-н Димитров – 5 500 евро.

3. Özver c. Bulgarie ((requête no 22774/03)

Жалбоподателят е бил обвинен за престъпление, свързано с разпространение на наркотици и му е била определена мярка за неотклонение „задържане под стража” през 2001 г., след което е бил осъден на лищаване от свобода. Той е повдигнал оплакване във връзка с прекомерната продължителност на  задържането му под стража. Съдът е установил, че оплаването е допустимо и основателно. Доколкото не е било направено искане за присъждане на обезщетение, Съдът не е определил такова.

4. Raykov c. Bulgarie (no 35185/03)

Жалбоподателят е бил осъден през 2001 г. за взломна кражба, извършена при условията на опасен рецидив. Той е повдигнал оплакване, че е било нарушено правото му на справедлив процес, тъй като е бил лишен от адвокатска защита, какавато и поискал и е имал право на служебен адвокат. Съдът е намерил, че е било допуснато нарушение на чл. 6 § 3 с).

На г-н Райков е присъдено обезщетение за неимуществени вреди в размер на  1 500 евро.

5. Yankov c. Bulgarie (nos 27207/04)

6. Manchev c. Bulgarie ( 15614/05)

Срещу жалбоподателите е било образувано наказателно производство по обвинение за извършена кражба – съответно през 1993 и 1995 г. Те са повдигнали оплакване за нарушаване правото им на справедлив процес в разумен срок. Съдът е приел, че жалбата им е основателна.

Присъдени са им обезщетения в размер съответно 3 000 евро на първия и      2 000 – на втория жалбоподател, както и разноски.

7. AFFAIRE TZVYATKOV c. BULGARIE (no 2380/03)

В жалбата е повдигнато оплакване за нарушаване на правото на справедлив процес в разумен срок в гражданско производство, свързано с процедура по обявяване в несъстоятелност.

Изложението на фактите е представено в §§ 4-18

Анализът на основателността на жалбата е направен в §§ 27-33

Съдът приема, че периодът, който следва да се преценява, е с продължителност от 6 години, 3 месеца и 15 дни. Правителството е оспорило оплакването, като е изтъкнало, че жалбоподателят не е изчерпил всички налични вътрешноправни средства за защита, защото не се е възползвал от предвидената в ГПК възможност да депозира жалба за бавност. Съдът не е приел това възражение, тъй като е констатирал, че  делото двукратно е било в касационната инстанция, като ВКС е отменял съдебните актове на по-долните по степен съдилища поради неправилното тълкуване и прилагане на търговския закон. Поради това той достига до извода, че правото на справедлив процес в разумен срок е било нарушено.

Жалбоподателят повдига и още едно оплакване по чл. 6.1., излагайки твърдения , че било  нарушено правото му на справедливо гледане на неговото дело, тъй като при първоначалното гледане на делото не е бил конституиран като страна, не е имал право на адвокат, неговите твърдения и доводи не са били правилно отразени в протокола на съда и той не е имал право да го оспори.Съдът отбелязва, че оплакванията относно съдържанието на съдебните протоколи не са конкретизирани и доказани. Наред с това той напомня своята практика, че равнопоставеността в процеса следва да се преценява като се вземе предвид процедурата в цялост. Една по-горна или висша съдебна инстанция може в някои случаи да заличи първоначалното нарушение на някоя от клаузите на Конвенцията (в този смисъл Le Compte, Van Leuven et De Meyere c. Belgique, 23 юни 1981, § 60, série A no 43, както и De Cubber c. Belgique, 26 oктомври 1984, § 3, série A no 86). Още повече, че жалбоподателят е спечелил в  крайна сметка делото. Затова Съдът намира, че това оплакване е необосновано и следва да бъде отхвърлено на основание чл. 35, §§ 3 и 4 от Конвенцията.

Съдът присъжда на жалбоподателя обезщетение за неимуществени вреди в размер на 1 200 евро.

Решения от 1 ноември 2009

CASE OF KOLEVI v. BULGARIA (Application no. 1108/02

Изложението на фактите е направено в §§6-116

Николай Колев е бил прокурор  във Върховната касационна прокуратура.

В основата на събитията е конфликтът между него и тогавашния главен прокурор Никола Филчев. Висшият магистрат   критикува авторитарния стил на управление на Филчев и незаконните му методи на работа. Колев заявява публично, че главният прокурор страда от психично разстройство, постоянно се страхува от заговори и нарежда повдигането  на изфабрикувани обвинения срещу неудобни нему служители. В резултат на този конфликт Колев е принудително пенсиониран и са образувани няколко наказателни дела срещу него и семейството му, които впоследствие са прекратени, а Колев –  възстановен на работа във Върховната административна прокуратура.

През май 2001 г. Колев пише на тогавашния министър на вътрешните работи и на Висшия съдебен съвет (ВСС), а наред с това дава интервюта в медиите, че разполага с информация за планирана акция срещу него по нареждане на главния прокурор, в която ще му бъдат подхвърлени наркотици. На 20 юни 2001 г. Колев е арестуван. Според официалните документи, при ареста от него са иззети хероин, кокаин и оръжие. Следват две последователни задържания за 72 часа, наредени от двама различни прокурори на две различни правни основания. На 28 юни 2001 г. адвокатът на Колев се оплаква до ВСС, че е заплашван от висш прокурор с  наказателно преследване, ако продължава да защитава Колев. През 2002 г. наказателното производство срещу Колев е прекратено като недопустимо, тъй като тогава той се е ползвал с конституционен имунитет, който не е бил предварително снет.

През декември 2002 г., след като изслушва множество показания на прокурори, следователи и политици, свидетелстващи за незаконните методи на работа на Филчев, ВСС взима решение да поиска оставката на главния прокурор. Филчев обаче отказва. По това време разпоредбите на Конституцията предвиждат много ограничени основания за предсрочно прекратяване на мандата на главния прокурор . Така решението на ВСС остава без последствия.

След тези събития Колев неколкократно открито заявява опасенията си, включително пред държавни институции, че има сериозни подозрения, че може да бъде ликвидиран като резултат от кампанията, водена от Филчев срещу него. На 29 декември 2002 г. той е застрелян пред дома си. В хода на разследването са представени подробни показания на свидетели, сред които на бившия депутат Едвин Сугарев, на съпругата на Колев – също висш прокурор, на журналисти, синдикални лидери и други. Тези лица свидетелстват за наличие на данни относно това, че главният прокурор стои зад убийството. Съпругата на Колев настоява разследването да бъде проведено от лица, независими по отношение на главния прокурор, предвид йерархичната структура на прокуратурата, позволяваща пълен контрол от страна на главния прокурор, както и атмосферата на страх, властваща по това време сред прокурорите и следователите.

По делото са назначени петима следователи от Националната следствена служба и Софийската следствена служба. Въпреки първоначалната активност по разследване на убийството, впоследствие делото е спирано на няколко пъти поради невъзможност да се открие извършителят. Последно делото е спряно през септември 2008 г. и по-нататъшно развитие по него няма.

Приложимото вътрешно право, както и въпросите относно структурата на прокуратурата, снемането на прокурорския имунитет, правомощията на Висшия съдебен съвет и пр. са анализирани в §§117-137.

Сравнителният анализ на законодателството и практиката в други европейски страни по повод   разследвание на престъпления от висши магистрати е направен  в §§ 138-152

Първоначалните оплаквания са повдигнати от самия магистрат още приживе, когато е депозирана жалбата му – на 17 декември 2001 г. Те са свързани с нарушения във връзка със задържането на Колев през юни 2001 г. (задържането е било незаконно заради незачитане на имунитета му, той не е бил незабавно изправен пред съдия, жалбите му не са били бързо разгледани и самото задържане е с прекомерна продължителност).

Съдът, позовавайки се на своята постоянна практика, намира, че по отношение на Николай Колев са допуснати нарушение на чл. 5.3.(§§155-165), 5.1.(§§ 166-182)  и 5.4.(183-184) от Европейската конвенция за правата на човека.

Основното оплакване в настоящата жалба е направено на по-късен етап, след убийството на магистрата. То е на основание чл. 2 от Конвенцията и е поддържано от наследниците на първоначалния жалбоподател – неговата съпруга и двете му деца. Те повдигат оплакване за липсата на независимо и ефективно разследване на неговата смърт. Аргументите на страните и становището на Съда са изложени в §§ 187-207 от решението.

Съдът в Страсбург подчертава, че едно разследване трябва да се основава на обективно изследване на всички съществени елементи по делото, както и че то трябва да бъде независимо. В конкретния случай обаче, макар разследващите органи да са разполагали с множество свидетелски показания, че главният прокурор и други висши служители са били вероятно замесени в убийството на Колев, следствието не е направило нищо, за да изследва тези твърдения. Никой от посочените високопоставени магистрати и служители не е бил разпитан по делото. Нито са били изследвани останалите твърдения за незаконни действия срещу Колев, предприети по нареждане на главния прокурор.

Критикувайки начина, по който убийството е разследвано, Съдът ясно очертава в този контекст структурните проблеми, които възпрепятстват осигуряването на обективно и ефективно разследване на такъв тип дела. Той набляга на факта, че силно йерархизираната структура на прокуратурата и пълният контрол на главния прокурор върху разследването правят невъзможно гарантирането на независимо разследване на престъпления, по които заподозрени са самият главен прокурор или висши прокурори. Това, в комбинация с пренебрегването на множеството твърдения по конкретното дело за участие на Филчев и негови приближени в убийството на Колев, е  превърнало разследването в необективно и неефективно.

Европейският съд заключава, че такова разследване не може да бъде ефективно.

Същевременно Съдът подчертава, че дори и след конституционните промени от 2003 г. и 2007 г. на практика главният прокурор остава недосегаем. Самото българско правителство признава в представено по делото становище на заместник-главния прокурор В. Първанов, че и до сега е практически невъзможно да се повдигнат обвинения срещу главния прокурор. Поради йерархичната подчиненост в прокуратурата няма длъжностно лице, което да издаде постановление за образуване на разследване срещу главния обвинител, а дори и да бъде издадено такова, главният прокурор може да го отмени. Съдът критикува съществуващата институционална структура в България, при която единствено прокурорите могат да предявяват обвинения, а главният прокурор упражнява пълен контрол върху всяко решение, издадено от прокурор или следовател. Едновременно с това, въпреки че главният прокурор може да бъде отстранен от длъжност с решение на ВСС, някои от членовете на Съвета са подчинени нему лица. Съдът напомня, че тази ситуация е била неведнъж обект на критика в България, тъй като тя не осигурява достатъчна възможност за търсене на отговорност.

При тези условия Съдът отчита, че е било практически невъзможно провеждането на независимо разследване срещу Филчев по времето, когато той е бил главен прокурор, дори и след конституционните промени, позволяващи на теория разследване срещу него. Заедно с това правителството не е показало да са били предприети разследвания дори само на някои от многобройните публично изнесени твърдения за незаконни негови действия и такива на негови приближени. Дори и след изтичане на мандата на Филчев производството по разследването на убийството не е претъпяло съществено развитие. Всичко това сочи на липса на достатъчно гаранции по българското право за независимо разследване на престъпления, по които заподозрени лица са главния прокурор и други висши прокурори.

Съдът присъжда обезщетение за неимуществени вреди на тримата жалбоподатели в размер на 30 000 евро.

Решения от 5 ноември 2009

CASE OF SPAS TODOROV v. BULGARIA (Application no. 38299/05)

Изложението на фактите е направено в §§ 4-28.

Жалбоподателят е обвинен в извършването на въоръжен грабеж, придружен с изнасилване на две момичета на 13 и 16 години,  в съучастие с още две лица. Той е задържан на 12.11.1997 г. Досъдебното производство приключва през 1998 г. и обвинителният акт е внесен в съда през юли с.г. В продължение на 2 години са проведени 10-11 съдебни заседания, половината от които са отложени – от тях 3 заседания поради отсъствието на един съдебен заседател и едно – поради отсъствието на съдията. С присъда от 26 септември 2000 г. жалбоподателят е осъден на 6 години лишаване от свобода. Присъдата е обжалвана. С решение от 28 март 2001 г. Окръжният съд я отменя поради процесуални нарушения. Той намира, че  промяната на мярката за неотклонение в хода на съдебното производство пред първата инстанция е била извършена без присъствието на съдебни заседатели и поради това било допуснато нарушение на чл.257 НПК. Съдът се позовава на постоянната практика на ВКС, че тъй като това е процесуално действие, то трябва  да се извършва от един и същ състав на съда, който е започнал на разглеждането на наказателното дело. Решението за промяна на мярката трябва да бъде взето от съда въз основа на внимателна оценка на поведението на обвиняемия по време на съдебнияп процес .Но в конкретния случай един от съдебните заседатели отсътвал и така той не е могъл да възприеме всичко, казано от свидетелите, за да прецени правилно ли е променена мярката за неотклонение.

Производството пред първата инстанция започва отново през юли 2001 г. и продължава до 24 март 2001 г., като междувременно няколко съдебни заседания се отлагат поради неявяване на подсъдими, свидетели, адвокати. С решение от 24 март 2001 г. присъдата на първоинстанцияонния съд е оставена в сила. Тя е обжалвана пред ВКС. С решение от  9 май 2005 г. жалбата е оставена без уважение.

Първото оплакване на жалблоподателя е по чл. 6.1. от Конвенцията във връзка с нарушаване правото му неговото дело да бъде разгледано в „разумен срок”(§§32-47)

Съдът припомня, че  разумността на продължителността на производството трябва да се оценява в светлината на обстоятелствата по случая и във връзка с, по-специално сложността на делото и поведението на жалбоподателя и съответните власти (виж, наред с много други,  Pelissier и Саси срещу Франция [GC], №. 25444/94, § 67, ECHR1999-II)  Той изтъква, че често е установявал нарушения на член 6, § 1 от Конвенцията в случаи, пораждащи проблеми, подобни на този и по други български дела (например, Валентин Иванов срещу България, №. 76942/01, 26 март 2009 г. и   Налбантова срещуБългария, №. 38106/02, от 27 септември 2007 г.).
Съдът отбелязва, че всъщност окръжният съд не е открил никакви други нарушения в постановената присъда на районния съд. Единственото му основание да я отмени е било свързано с  това, че мярката за неотклонение е била изменена не от състава, участвал в съдебното дирене и то защото тълкуванието на ВКС е , че подобно нарушение се  приема за съществено.За  Съда подобен формалистичен подход приписва автоматично последици за някои видове нарушения на процедурата без оглед на техния ефект върху производството. Той припомня, че и по други дела е констатирал

прекалено забавяне на наказателното производство, предизвикано от ненужното препращане на случаи на прекомерно формални причини (вж. Китов срещу България, не. 37104/97, § 73 на 3 април 2003 , Василев срещу България, не. 59913/00, § 93, 2 февруари 2006 г., Kalpachka срещу България, не. 49163/99, § 73, 2 ноември 2006 г. и Каров срещу България, не. 45964/99, § § 62 и 63, 16 ноември 2006 г.).(§44)

Конкретния случай е още един пример за този неоправдан подход на българските съдилища. Отчитайки, че по делото на жалбоподателя и други забавяния са били по вина на властите, Европейският съд намира, че е било допуснато нарушение на чл. 6.1.

Второто оплакване е за нарушение на чл. 13 във връзка с чл. 6 (§§48-51)

Съдът подчертава, че член 13 от Конвенцията гарантира наличието на национално ниво на средство за разглеждане по същество на едно „защитимо оплакване“ по силата на Конвенцията и задължението на държавата да предостави подходящо обезщетение (вж. Кудла с / у Полша [GC], №. 30210 / 96, § 157, ECHR 2000-XI). В конкретния случай, Съдът приема, че жалбоподателят е имал защитимо твърдение за нарушение на член 6, § 1. Средствата за правна защита национално равнище при поввдигане на оплакване относно продължителността на производството са „ефективни“, по смисъла на член 13, ако те предотвратяват твърдяното нарушение или неговото продължаване, или  предоставят адекватна защита за всяко нарушение, ако вече се е получило (вж. Кудла срещу Полша цитирани по-горе,§ 158).
Съдът отбелязва, че в подобни дела срещу България е установено, че по това време   по българското право такива средства не са съществували (вж. Валентин Иванов срещу България, цитирано по-горе, § § 34-37, Османов и Юсеинов срещу България, бр. 54178/00 и 59901/00, § § 31-42, 23 септември 2004 г.; Сиджимов срещу България, не. 55057 / 00, § § 37-43, 27 януари 2005 г.; и Налбантова, цитирани по-горе, § § 32-36). Съдът не вижда причина да се достигне до различен извод в конкретния случай.
Поради това той стига до извода, че  е налице нарушение на член 13, във връзка с член 6, § 1 от Конвенцията, поради липсата на ефективно вътрешноправно средство за защита във връзка с прекомерната продължителност на наказателното производство.
Съдът присъжда на жалбоподателя обезщетение за неимуществени вреди в размер на 1 200 евро.

Решения, постановени на 26 ноември 2009 г.

1. AFFAIRE  GOCHEV c. BULGARIE (Requête no 34383/03), решение от 26 ноември 2009 г.

В своята жалба г-н Гочев подига оплакване за незаконното ограничаване на правото му на придвижване, защитено от чл.2 на Протокол 4 от Конвенцията.

Изложението на фактите е представено в §§5-33

Въз основа на представен пред Софийския районен съд запис на заповед  от частно дружество през април 2001 г. бил издаден изпълнителен лист и образувано изпълнително дело срещу срещу жалбоподателя за сумата от 55 331 лв.Същевременно взискателят  направил искане до съдия-изпълнителя да  бъдат предприети необходимите действия на основание чл. 76, ал. 3 от Закона за българските документи за самоличност от 1998 г. да бъде наложена забрана на жалбоподателя да напуска страната поради това, че има задължение, надвишаващо сумата от 5 000 лв. През ноември с.г. жалбоподателят бил поканен да представи доказателства, че е предложил на своя кредитор заплащане на част от сумата. Един месец по-късно искането  на съдия-изпълнителя било уважено. Било разпоредено жалбоподателят да предаде международния си паспорт и да не му бъде издаван нов.

Жалбоподателят обжалвал заповедта, изтъквайки, че националното  законодателство предвижда налагането на тази ограничителна мярка само в случаите, когато съществуването на задължение е предварително установено с влязло в сила решение, докато неговият дълг  произтичал от запис на заповед.

През май 2002 г. директорът на полицията се обърнал към съдия-изпълнителя да даде становище за възможността да се отмени наложената забрана за пътуване с оглед представените ог жалбоподателя доказателства за направено плащане на своя кредитор.Полученият отговор бил в смисъл, че няма основания за отмяна на забраната за напускане на страната, тъй като жалбоподателят не е  изплатил своя дълг, не е направил предложение за изплащане на вноски и затова е необходимо да продължи прилагането на ограничение за пътуване.

С решение на Върховния административен съд от февруари 2003 г. била оставена без уважение жалбата на г-н Гочев по повод везаконосъобразността на ограничителната заповед. Съдът приел, че издаденият изпълнителен лист от един съд представлява съдебно признаване на съществуването на задължение и е достатъчен за доказване на вземане.

Това  решение било оставено в сила от х  5-членния състав на ВАС. В своя съдебен акт от 21 юли 2003 г. Той въобще не разгледал мотивите на предходната инстанция .

През май 2008 г. съдия-изпълнителят препоръчал на директора да отмени решението си от 21 декември 2001 г., тъй като кредиторът не е правил искания за предприемане на изпълнителни действия повече от две години и производството е било прекратено. Същя месец била отменена забраната за пътуване зад граница.

Втора подобна процедура била предприета срещу жалбоподателя от друго дружество през 1999 г., когато районният съд в Карлово издал изпълнителен лист въз основа на запис на заповед за вземане от 17 500 лв. Събитията по издаване на заповед за забрана за пътуване и обжалавнето й пред ВАС са идентични както и в описания по-горе случай. Жалбите срещу незаконосъобразните действия по отнемането на задграничния му паспорт били ставени без уважение, защото  и тук съдът приел, че сам по себе си изпълнителният лист е доказателство за наличието на задължение, независимо от твярденията на жалбоподателя, че той има насрещни вземания срещу своя кредитор. Страните се съгласяват, че забраната за пътуване отпаднала през май 2008 г.

Междувременно жалбоподателят започнал да развива външнотърговска дейност и сключил договори с руски фирми за доставка на определен вид продукция, но поради невъзможността му да напуска пределите на страната те не били реализирани и така той претърпял загуби.

Приложимото вътрешно право и съдебната практика на националния съд са изложени в §§ 34-57 Направен е кратък анализ на съответните норми на Закона за българските документи за самоличност и на практиката на Върховния административен съд по повод постановените забрани за напускане на страната  на основание чл. 76 (3).

В § 44 Съдът напомня, че правото  на свободно придвижване може да бъде ограничено, само ако е предвидено в закона и преследва легитимни цели, посочени в третата алинея на чл. 2 от Протокол 4 и изисква спазването на точно равновесие между общия интерес и правото на отделния индивид (Baumann c. France, no 33592/96, § 61, CEDH 2001-V, et Riener c. Bulgarie, no 46343/99, § 109, 23 mai 2006).

В настоящия случай никой не оспорва, че правото на жалбоподателя по чл. 2 е било засегнато. Що се отнася до законността на мярката, Съдът напомня, че не е достатъчно тя само да е предвидена в закон по националното право, но от съществено значение е и качеството на закона – той трябва да е достъпен и неговият ефект да е предвидим (Rotaru c. Roumanie [GC], no 28341/95, § 52, CEDH 2000-V).

Съдът не се наема да даде оценка на текста на чл. 76 (3) от Закона за българските документи за самоличност,  тъй като изтъква, че националните власти и преди всичко местните съдилища са тези, които най-добре могат да интерпретират и прилагат националното право. Той установява, че съществува трайно установена практика по прилагането на този текст от страна на  върховния административен съд. Поради това той не се ангажира да даде оценка дали намесата е била предвидима или не и доколко е съвместима с принципа на законност, предвиден в цитирания чл. 2 (§47) Съдът се позовва тук на позицията си по друго българско дело -   Riener,   § 112. Наред с това напомня, че налагането на тази мярка цели да гарантира интересите на кредиторите и по принцип преследва легитимна цел.

Съдът обаче изследва пропорционалността на предприетата мярка и заключава, че нейното прилагане за продължителен период от време, през който ограничава свободата на придвижване е неоправдана и нарушава правата на личността, ако е продължавана автоматично (§§ 48-49). Той заключава, че националните власти имат задължението да следят за това –   всяко наложено ограничение на едно лице да напуска страната си след изтичането на един повече или по-малко продължителен период от време, да бъде оправдано и пропорционално с оглед конкретните обстоятелства. Те не могат да удължават дълго време ограничителните мерки по отношение свободата на придвижване без да ги преразглеждат периодично. (Riener, цитиран по-горе, § 124, et Földes et Földesné Hajlik, цитиран по-горе, § 35). Този контрол трябва да бъдеи осъществяван от съдебната власт, защото той осигурява най-добрите гаранции за независимост, безпристрастност и законност на процедурата (Sissanis c. Roumanie, no 23468/02, § 70, 25 janvier 2007).

Връщайки се на конкретния случай Съдът констатира, че на жалбоподателя е била наложена забрана да напуска страната си за пръв път на 21 декември 2001 г. и тази мярка е била отменена  на  17 май 2008 – т.е. тя е останала в сила повече от 6 години и 4 месеца.(§51)

Съдът отбелязва, че е невъзможно да се прецени адекватния характер на предприетите стъпки от страна на властите и на кредиторите, за да бъдат погасени задълженията, нито възможностите на самия жалбоподател да ги изплати. Той заключава, че административният орган не е събрал цялата необходима информация, за да бъде сигурен, че наложеното ограничение за придвижване на жалбоподателя е оправдано и пропорционално с оглед конкретните обстоятелства. Доколкото тази негова забрана е била предмет на съдебен контрол, Европейският съд отбелязва, че становището на Върховния административен съд,  че не бил компетентен да се произнесе относно възможностите за налагане на подобна мярка, не удовлетворява изискванията на чл. 2 от Протокол 4.(§54)  Наред с това съдът констатира, че не е било осъществено никакво преразглеждане на  наложените мерки след тяхното потвърждаване от върховния административен съд.

Съдът достига до извода, че на жалбоподателя  са били налагани автоматично мерки без никакво ограничаване нито на тяхната тежест, нито на тяхната продължителност, както е било и в случая на г-жа Риенер. Затова той достига до извода, че българските власти са нарушили задълженията си, които произтичат от чл. 2 на Протокол 4 . Съдът не намира за необходимо да обсъжда въпроса доколко е оправдана приложимостта на една такава мярка, ограничаваща свободата на придвижване с оглед размера на задължението и неговата значимост за кредитора, дори и ако става въпрос за задължение за издръжка.

На жалбоподателя е присъдено обезщетение за морални вреди в размер на 5 000 евро.

2. AFFAIRE NAYDENOV c. BULGARIE (Requête no 17353/03), решение от 26 ноември 2009 г.

Жалбоподателят повдига оплакване по чл. 1 от Протокол 1 във връзка с това, че държавата не е предприела дължимите действия, за да може той да осъществи своето право за възстановяване на един земеделски имот или да получи обезщетение.

Изложението на фактите е представено в §§5-20

След приемането на Закона за собствеността и ползването на земеделските земи (ЗСПЗЗ) през януари 1992 г. жалбоподателят подава заявление за възстановяване на земеделските земи, принадлежали на баща му преди колективизацията и намиращи се в землището на Монтана. С решение от декември 1992 г. поземлената комисия отказва да удовлетвори молбата му с мотива, че тези земи са били   предоставени за ползване на частни лица .  Било посочено, че те ще бъдат реституирани на жалбоподателя в старите си граници след като се уредят взаимоотношенията с ползувателите на основание § 4 от преходните и заключителни разпоредби на закона.

В следващите години били извършени анкети, насочени към установяване границите на земеделските земи преди колективизацията. С решение от януари 1998 г. на жалбоподателя били възстановени  два парцела, принадлежали някога на баща му – от 0.73 хектара и от 0.1 хектара. Било уточнено, че окончателно имотите ще бъдат определени след изготвянето на нов план за земеразделяне. На неуточнена дата властите възложили на частна фирма да изготви необходимите планове за реституция на земите на собствениците и/или придобиването им от ползувателите.

Кадастралният план бил приет през май 2002 г. Тъй като един от имотите не му бил възстановен, жалбоподателят  депозирал жалба до кмета на Монтана, който разпоредил да бъде извършена корекция в плана. През декември 2004 г. областният управител одобрява помощен план на терените, посочени в § 4 от закона, които се намирали в околностите на града (там били и земите, принадлежали някога на бащата на жалбоподателя). През февруари 2006 г. областният управител утвърждава плана на новообразуваните имоти, а през май същата година кметът на Монтана постановява решения, по силата на които утвърждава предоставянето им на ползувателите и разпорежда да бъде извършена тяхната оценка. Молбите на някои ползуватели били отхвърлени. Част от тях подали жалби в съда. Жалбоподателят  получил призовка да участва в съдебно производство като трето заинтересовано лице . С решение от 29 май 2007 г. Окръжният съд отменил едно от решенията на кмета поради липса на мотиви. С решение от 2 юли същата година бил отменен частично и планът за новообразуваните имоти от 7 февруари.Той приел, че процедурата, предвидена в § 62 от преходните и заключителните разпоредби на Правилника за приложение  на ЗСПЗЗ, не била спазена. Кметът е бил длъжен да се произнесе за наличието или отсъствието на правото на ползувателите  да придобият терените, които са държали преди изготвянето на плана. Тази отмяна засягала и земеделските земи, наследени от жалбоподателя.

С решения от юли 2007 и август 2008 кметът одобрява оценката на двата имота, чието придобиване от ползувателите било одобрено. Жалбоподателят получил сумата, дължима на наследниците на неговия баща – 496 лв. С решение от февруари 2009 г. кметът разпорежда реституирането на два имота в полза на наследниците на бащата на жалбоподателя, чиято площ била респективно от 106.6 кв.м. и 110.5 кв.м. С решение от 6 април 2009 г. кметът разпорежда реституцията на друг парцел от 4 500 кв.м. Правителството представя писмо от кмета на града, че на жалбоподателя се предоставя и още един парцел от 1 337,5 кв.м.

Приложимото вътрешно право е разгледано в §§ 21-47, в които са анализирани съответните текстове на ЗСПЗЗ, ППЗСПЗЗ (материално-правните и процесуалните им аспекти) и ЗОДОВ

Жалбоподателят прави оплакване, че до настоящия момент той не е могъл реално да упражни своето право на реституция или на едно обезщетение, признати му от съответните компетентни органи, поради което твърди, че е нарушено правото му на мирно ползване на собствеността.

Съдът анализира допустимостта на жалбата в §§ 50-60

Правителството е направило възражение, че жалбата е недопустима, тъй като не били изчерпани всички вътрешно-правни средства за защита и по-конкретно – жалбоподателят не е предявил иск по чл. 1 от ЗОДОВ.

По този повод Съдът обръща внимание, че изискванията на чл. 35 от Конвенцията съвсем не  трябва да се тълкуват в смисъл, че е необходимо да се изчерпят всички относими, адекватни и достъпни средства за защита. Необходимо е да съществува една сигурност в достатъчна степен не само теоретично, но и на практика, без която на тях им липсва необходимата ефективност и достъпност. Задължение на държавата е да докаже, че тези изисквания са изпълнени. В случая задължението на жалбоподателя да депозира повтарящи се жалби съдържа риск да се превърне в постоянна пречка за сезиране на Съда (виж в този смисъл, mutatis mutandis, Guzzardi c. Italie, 6 ноември 1980, § 80, série A no 39).

Съдът заключава, че жалбата не е необоснована по смисъла на чл. 35 § 3 и няма никакви основания да я обяви за недопустима, поради което отхвърля възражението на правителството в този смисъл и я обявява за допустима.

Анализът на основателността на жалбата е направен в §§61-85

Жалбоподателят изтъква, че държавата не е действала по начин, чрез който да му позволи да упражни своето право на реституция на неговите земеделски земи или да го обезщети за тях. Той счита, че проведената процедура от националните власти е била твърде хаотична.

Правителството признава, че не е възстановило земеделските земи поради придобиването им от ползувателите и че това по същество може да съставлява намеса по смисъла на чл. 1 от Протокол 1, но  тя е била оправдана, защото е насочена да защити правата на една група частни лица, които са я придобили добросъвестно и защото законът е придвидил прилагането на една комплексна система за обезщетяване на засегнатите собственици. Балансът, намерен от законодателя между тези противоречиви интереси на собствениците и ползувателите, не е надхвърлил свободата на преценка, с която разполага държавата. Правителството подчертава и значимостта на процеса на реституция на земеделските земи за българското общество и неговата сложност, поради което са се наложили многобройни промени в законодателството и тяхната проверка за конституционосъобразност от страна на Кондституционния съд.

Съдът анализира  самостоятелно няколко въпроса:

а) За съществуването на намеса в правото на собственост на жалбоподателя

Според преценката на Съда, след като на жалбоподателя е било признато правото на реституция на земите, принадлежали на неговия баща с решението на поземлената комисия от 22 януари 1998 г., което не е било оспорено и е станало окончателно, след тази дата той е бил приеман като собственик от  националните власти – административни и съдебни. След тази дата той е имал достатъчно доказана претенция за наличието на собственост по вътрешното право, която може да бъде характеризирана като „притежание”  по смисъла на чл. 1 от Протокол 1. (Viaşu, цит. по-горе, § 59, Ramadhi et 5 autres c. Albanie, no 38222/02, § 71, 13 ноември 2007)

В §§ 71-72 Съдът напомня, че неизпълнението на административно решение, признаващо правото на собственост, може да представлява намеса по смисъла на първата фраза на първата алинея на чл. 1 от Протокол 1 (Viaşu, § 60, Ramadhi et 5 autres, §§ 76-77). Той констатира, че макар и правото на собственост на жалбоподателя да е било признато през януари 1998 г., компетентните  административни органи, дори и да не са доказали абсолютната си пасивност, но все пак процедурата по обезщетяване и реституция не успяла да приключи през следващите 10 години. Въпреки своята специфика, Съдът приема, че тази ситуация може да бъде възприета като едно неизпълнение  на административно решение и в този смисъл – като намеса в правото на собственост на жалбоподателя. Затова е подходящо неговото оплакване да бъде изследвано в светлината на първата хипотеза на първата алинея на чл. 1 от Протокол 1, която прогласява генералния принцип за защита на собствеността

б) За оправдаността на намесата

Съдът отбелязва, че от постановяването на благоприятното за жалбоподателя решение през януари 1998 г. до октомври 2002 г. процедурата по реституция и обезщетяване е била значително променяна много пъти. Според него тези законодателни промени са имали преди всичко технически характер като цяло и не са засягали естеството и обхвата на правата на жалбоподателя. Съдът признава също, че през годините, когато е променян законът българският законодател се е опитал да намери едно равновесие между интересите на всички засегнати лица – както на собствениците, така и на ползувателите. Затова той приема, че намесата е преследвала легитимната  цел да защити правата на другите.

За да установи дали е спазен балансът между интересите на общността и изискванията за защита на правата и опазването на собствеността на отделния индивид, Съдът изследва дали необходимият срок за реституция на земеделските имоти, или изплащане на обезщетение, предоставен на властите, не е причинил на жалбоподателя прекомерна и непропорционална тежест. Той достига до извода, че непрекъснатите промени на процедурните правила са забавили процедурата по реституция и обезщетяване. Съдът отбелязва също, че националните власти са доказали проявата на известна инерция във връзка с изработването, приемането и прилагането на  плановете, необходими  за реализиране правата на жалбоподателя .(§82)

Освен това, Съдът констатира, че жалбоподателят е направил всичко необходимо, което е зависело от него, за да улесни процедурата и по никакъв начин не е причинил забавяния.

Вземайки предвид всички изложени съображения, Съдът приема, че българските власти не са действали с необходимото усърдие и последователност, изискуеми от чл. 1 на Протокол 1.  Той намира също така, че продължителността на процедурата в конкретния случай  е нарушила точното равновесие между защитата правата на собственост на жалбоподателя  и изискванията на общия интерес и че  заинтересованият е понесъл една прекомерна и изключителна тежест, поради което е налице нарушение на чл. 1 от Протокол 1 (§84-85).

По повдигнатото оплакване по чл. 6.1. от Конвенцията Съдът изтъква, че след като е констатирал нарушение на чл. 1 от Протокол 1 и тъй като това оплакване касае същите факти, които вече са разгледани, е приемливо то да се обяви за допустимо, но не се налага отделното му разглеждане и обсъждане дали има или не нарушение на чл. 6 на Конвенцията   (в този смисъл, mutatis mutandis, Sitkov c. Russie, no 55531/00, § 38, 18 януари 2007).

На жалбоподателя е присъдено обезщетение за имуществени вреди в размер на    2 000 евро и за неимуществени – от 500 евро.

3. AFFAIRE KORIYSKI c. BULGARIE (Requête no 19257/03) решение от 26 ноември 2009.

В своята жалба жалбоподателят повдига оплакване за неоправданата  продължителност на наложената му мярка за неотклонение и за липсата на ефективен съдебен контрол за нейната промяна, както и за контрол върху неговата кореспонденция.

Изложението на фактите е направено в §§ 5-20.

Жалбоподателят бил осъден  за продажба на крадени  вещи на лишаване от свобода, което следвало да изтърпи до 20 април 2001 г. На 19 април 2001, по искане на прокуратурата районният съд в Пловдив потвърждава мярката за неотклонение задържане под стража  във връзка с воденото досъдебно производсто за кражба на лек автомобил през 1997 г.

Съдът приел, че съществуват достатъчно данни за обвинение на жалбоподателя в извършената кражба и подчертал, че той имал няколко предходни осъждания и че към момента изтърпява наказание лишаване от свобода, като неговото освобождаване предстаи следващия ден. Според съда, наличните факти доказвали, че съществува опасност от извършване на нови престъпления или от укриване на лицето от правосъдието. Това решение, със същите мотиви, било потвърдено от Окръжния съд.

Между 17 октомври 2001 и 7 октомври 2002 районният съд отхвърля четири молби за промяна на мярката за неотклонение със становището, че тежестта на  престъпленията, за които е обвинен жалбоподателят и неговите три предходни осъждания, както и обстоятелството, че по отношение на него има няколко висящи производства, доказват наличието на опасност да бъде извършено ново престъпление или той да се укрие от разследващите органи. Според съда, влошеното здравослловно състояние на неговия баща, макар и да налагало полагането на грижи, не оправдавало освобождаването му.

На 10 февруари жалбоподателят подал нова молба за промяна на мярката за неотклонение  пред районния съд. Без да проучи дали съществуват причини да се подозира жалбоподателя, че може да извърши нови престъпления , съдът отхвърля жалбата. Между 12 декември 2003 и 26 април 2004 г. районният съд отхврля още две молби на жалбоподателя. На 23 юни 2004 г. жалбоподателят бил осъден на три години и три месеца лишаване от свобода.

На 25 февруари 2003 г., след като бил задържан под стража, жалбоподателят изпраща едно писмо до адвокат М.Екимджиев. Писмото било изпратено чрез пенитенц;иарната администрация и получено няколко дни по-късно. Върху плика имало печат „проверено” и отбелязването „за адвокат”, написано на ръка.

Първото оплакване на жалбоподателя е по повод прекомерната продължителност на наложената му мярка за неотклонение  „задържане под стража” . Съдът отбелязва, че съдебната процедура във връзка  с кражбата на лекия автомобил протекла през твърде големи периоди от време, като се вземе предвид, че през този период той бил  задържан (едно от съдебните заседания от 11 април 2002 било отложено поради заболяване на съдията, за 17 октомври 2002 г. – т.е. шест месеца по-късно. На 17 октомври  заседанието отново не се провело  поради това, че съучастникът (съобвиняем по същото дело), бил задържан, но затворническата админстрация пропуснала да информира съда. Така разглеждането на наказателното дело се забавило около десет месеца, през които жалбоподателят бил задържан около една година. Според Съда, това забавяне е могло да бъде избягнато и той напомня, че властите на държавата имат задължението да изготвят необходимите процедури, за да бъдат спазени правата, защитени от Конвенцията (в този смисъл, mutatis mutandis, Ilijkov c. Bulgarie, no 33977/96, § 96, 26 juillet 2001).Тези елементи са достатъчни за Съда, за да достигнве до заклячението за наличие на нарушение на чл. 5 § 3 от Конвенцията.

Второто оплакване на жалбоподателя е във връзка с това, че неговата жалба срещу задържането му под стража не е била разгледана в кратък срок.

Съдът констатира, че молбата за освобождаване на жалбоподателя от 10.02.2003 г. е била разгледана на 12 март 2003 г. – т.е. 30 дни по-късно.Като взема предвид своята трайна практика по този въпрос (виж Kadem c. Malte, no 55263/00, §§ 43 à 45, 9 януари 2003 ; Rehbock c. Slovénie, no 29462/95, §§ 85 à 88, CEDH 2000‑XII), Съдът приема, че тази молба не е била разгледанта в „кратък срок”, поради което е налице нарушение на чл. 5 § 4 от Конвенцията.

Третото оплакване на жалбоподателя е по повод това, че районният съд не е анализирал всички обстоятелства относно законността на прилагане на мярката „задържане под стража” .

Съдът напомня, че чл. 5 § 4 изисква от съда, който разглежда искане  за промяна на мярката за неотклонение Е”задържане под стража”, наред с другото, да изследва въпроса дали съществуват основателни причини да се подозира задържания в извършването на процедупа за контрол върху законността на задържането в настоящото делона едно престъпление. (Grauslys c. Lituanie, no 36743/97, § 53, 10 oктомври 2000). Той вече е имал повод в миналото да констатира, че българският съд  не анализира наличните доказателства, когато е сезиран с подобна молба (виж Nikolova c. Bulgarie [GC], no 31195/96, §§ 59 et 61, CEDH 1999‑II; Ilijkov, цитиран, §§ 95 à 98).

В § 45 Съдът констатира липсата на процедура за контрол върху законността на предварителното задържане в настоящото дело. Съдът препотвърждава своте изводи в цяла сериа решения, постановени срещу България -   Hristov c. Bulgarie, no 35436/97, § 117, 31 юли 2003; I.I. c. Bulgarie, no 44082/98, §§ 104 et 105, 9 юни 2005).В настоящия случай той не вижда основания за друг извод и достига до заключението, че е налице нарушение и в този аспект на чл. 5 § 4 ог Конвенцията.

Четвъртото оплакване е за нарушение на чл. 8 от Конвенцията по повод нарушаване правото  на неприкосновеност на кореспонденцията.

Съдът отбелязва на първо место, че жалбоподателят е предоставил на съда своето писмо от 23.02.2003 г., както и плика с печат „проверен”. Той намира, че тези  доказателства  удостоверяват верността на неговите оплаквания за контрол върху кореспонденцията. За да бъде оправдана тази намеса върху тайната на кореспонденцията, гарантирана от чл. 8, тя трябва да бъде „предвидена в закона” и да бъде „необходима в едно демокрагично общество”. Съдът напомня решението си по делото Бочев и констатира, че намесата не е била „предвидена в закона” по смисъла на чл.8, тъй като чл. 132д(3) от Закона за изпълнение на наказанията е бил обявен за несъвместим с чл. 8 от българския Конституционен съд. Съдът счита, че настоящото дело поставя идентичен проблем като този по жалбата на г-н Бочев, поради което не вижда основания да достигне до различен извод. Затова намира, че е имало нарушение на чл. 8 от Конвенцията.

Съдът присъжда обезщетение за неимуществени вреди на жалбоподателя в размер на 3 500 евро.

Решения, постановени на 3 декември 2009

AFFAIRE MUTISHEV ET AUTRES c. BULGARIE (Requête 18967/03)

В жалбата се повдигат оплаквания за неизпълнение на окончателно съдебно решение в   полза на жалбоподателите, с което им се възстановяват земеделски земи, поради което е било нарушено правото им, гарантирано от чл. 1 на Протокол 1; правото им на справедлив процес в разумен срок по чл. 6.1., както и липсата на ефективно въпрешно-правно средство за защита, прогласено от чл. 13 на Конвенцията.

Изложението на фактите е представено в §§ 5-56

Общият наследодател на жалбоподателите притежавал земеделски земи, намиращи се в землището на бившето село Кърджево, сега Българчево, Благоевградско,  които след колективизацията били включени в ТКЗС.

След приемането на Закона за собствеността и ползването на земеделските земи, на 19.02.1992 г., те подават молба за възстановяване на 29 имота. С решение от 14.03.1994 г. Поземлената комисия отказва да уважи молбата им . То е обжалвано пред районния съд. Поради причини от различен характер процедурата продължава до 3 декември 1999 г., когато е постановено решението на районния съд. С него е оставено в сила решението на поземлената комисия. Следва жалба до окръжния съд от страна на жалбоподателите. С решение от 22 март 2002 г. той отменя решенията на районния съд и на поземлената комисия и постановява, че възстановява собствеността на жалбоподателите върху процесните  28 имота (около 104,8 дка), находящи се в землището на с. Кърджево. Окръжният съд индивидуализира всеки един от имотите по площ, местоположение и съседи, като изрично отбелязва, че те трябва да бъдат възстановени в стари реални граници.

На 21 януари 2003 г. жалбоподателите отправят искане до ОСЗГ да изпълни решението на Окръжния съд. С решение от 26 март 2003 г. Общинската служба признава правото на собственост на  наследниците на Ибрахим Саидов Мутишев в съществуващи (възстановими) стари реални граници” върху 28 имота с обща площ от 104.65 декара. На основание чл. 10, ал. 8 от ЗСПЗЗ е посочено, че те имат право да си реституират 20 декара (реално) и на обезщетение за 84.5 дка на осн. чл. 35 от закона. В решението не е посочено нищо за един имот от 0,2 дка, находящи се в границите на Благоевград.

С писмо от 28 март 2003г. жалбоподателите са информирани, че в техния случай е приложим чл. 11, ал. 4 от ЗСПЗЗ и са поканени в ОСЗГ, за да изберат свободни земеделски земи, които имат право да получат вместо земите на техния наследодател. На 8 април една от жалбоподателките обжалва  решението от 26 март 2003, тъй като то противоречи на решението на съда от 22 март 2002 г. Жалбата е разгледана от районния и окръжния съд в Благоевград и е обявена за недопустима. Съдилищата отбелязват, че е налице влязло в сила решение по въпроса за възстановяване правото на собственост и поради наличието на сила на пресъдено нещо, те не могат да преразглеждат този въпрос. Окръжният съд изтъква, че ОСЗГ е отказала да изпълни съдебното решение, позовавайки се на чл. 35 от ЗСПЗЗ, но посочва, че оспорваното решение е без влияние върху съществуването на правото на собственост нажалбоподателите. Той изтъква, че доколкото решението от 22 март 2002 г. не е било придружено със скици на имотите,  жалбоподателите са имали възможността да се възползват от плановете на реституираните имоти, които допълнително конкретизират правото на собственост на тези недвижими имоти.

През януари 2006 г. жалбоподателите подават молба, в която конкретизират имотите, които биха желали да им се предоставят вместо тези, принадлежали на техния наследодател, но отбелязват, че някои от лозята, се обработват от жители на с. Българчево и за да не възникват конфликти, молят да им се предоставят други лозя. С решения от март 2006 г. ОСЗГ им възстановява имоти в общ размер около 16,7 декара, които обаче са различни от земите на техния общ наследодател и един имот от 1,4 дка в стари реални граници.

Към 19.02.2009 г. на жалбоподателите са реституирани 20.08 дка.

Тъй като със съдебното решение от 2002 г. съдът не се произнася за един от имотите, намиращ се в строителните граници на Благоевград в размер на 0,2 дка, жалбоподателите правят искане до ОСЗГ и тя постановява решение в тяхна полза, но отказва да им издаде скица за имота, изтъквайки, че трябва да направят искане до община Благоевград. С решение от 10 юли 2007 г. кметът отказва да им издаде скица, защото не бил изготвен допъэлнителен план за земеделските земи от страна на ОСЗГ.                               Отказът е обжалван пред административния съд в Благоевград, който с определение обявява жалбата за недопустима. Той приема, че писмото на кмета не е административен акт. Върховният касационен съд отменя това определение и разпорежда жалбата да бъде разгледана по същество. В своето определение той се позовава на влязлото в сила решение от 22 март 2002 г., с което е признато правото на възстановяване и върху този имот. ВАС изтъква, че жалбоподателите не могат да носят отговорност за това, че ОСЗГ не е изработила съответните планове, които да установят статута на земята и че тяхната жалба е допустима.Към 12 май 2008 г. производството пред административния съд в Благоевград е било все още висящо.

Решението на ОСЗГ от 26 март 2003 г. е обжалвано пред районния съд с искане да бъде прогласена неговата нищожност.Наред с това е обжалван и мълчаливия отказ на службата да издаде ново решение, съответстващо на съдебното решение от 22 март 2002 г. С решение от 12 май 2008 г. районният съд уважава жалбата и връща делото като преписка на ОСЗГ с указания да постанови ново решение в съответствие със съдебното от 22 март 2002 г. Този съдебен акт е оставен в сила от касационната инстанция – Административния съд в Благоевград.

Жалбоподателите подават сигнал и до прокуратурата срещу противозаконните действия на чиновник от ОСЗГ за злоупотреба със служебно положение. Те се оплакват, че този чиновник е отказал да им възстанови земеделските земи и да изпълни съдебното решение от 2002 г. С постановление от 1 април 2005 г. преписката е била върната за допълнително разследване. До решаване на делото жалбоподателите нямат информация за развитието на случая.

През февруари 2006 г. жалбоподателите сезират Омбудсмана на републиката по повод отказа на ОСЗГ да изпълни съдебното решение от 22 март 2002 г. След извършената проверка заключението на Омбудсмана е, че отазът е незаконен, поради което той препоръчва на тази служба да подготви ново решение в съответствие със съдебния акт. Жалбоподателите са информирани с писмо от 18 юли 2006 г.

През юли 2007 г. те сезират и омбудсмана на Благоевград да им съдейства, за да влязат във владение на земеделските си имоти. През октомври 2007 г. този орган препоръчва на общината да изготви помощен кадастрален план за имота от 0,2 дка.

Един от жалбоподателите започва производство и по Закона за отговорността на държавата и общините за вреди  на осн. чл. 1, ал. 1  от закона с искане да бъде обезщетен за морални вреди  и пропуснати ползи, причинени от прекомерното забавяне на процедурата по възстановяване на земята и бездействието на ОСЗГ. Искът за пропуснатите ползи е частичен – за ¼ от претендираната сума. С влязло  сила решение от 14.02.2008 г. Върховният касационен съд уважава частично претенциите на жалбоподателя и му присъжда обезщетение за имуществени вреди в размер на 15 635 лв и 500 лв за неимуществени вреди.

На 14 април 2008 г. този жалбоподател получава изпълнителен лист срещу Министерството на земеделието и го представя там на 17 юли 2008 г. До датата на последната комуникация със Съда -  15 aприл 2009, жалбоподателят  все още не е получил от министерството присъдената му сума.

Приложимото вътрешно право е анализирано в §§57-95

В тази част на решението на Съда е направена ретроспекция  на законодателството относно колективизацията на земята в периода след 1946 г.; разгледани са относимите разпоредби на приетия през 1991 г. ЗСПЗЗ и правилника за приложението му, Решение № 15 от 09.06.1998 по конституционно дело № 12 от 1998 г. на КС на РБ както и съответните тълкувателни решения на ОСГК на ВКС и други решения от неговата практика. Анализирана е и процедурата по възстановяване на земеделските земи и по обезщетяване с компенсационни бонове, както и регламентирания в закона съдебен контрол. Представена е законодателната регламентация за отговорността на администрацията при незаконни действия и бездействия, съгласно чл. 1 от ЗОДОВ, както и практиката на съдилищата.

Анализ на допустимостта на жалбата е направен в §§ 96-111

Правителството изтъква доводи за недопустимост на жалбата поради факта, че жалбоподателите не са използвали всички вътрешноправни средства за защита. По-специално то визира възможностите за предявяване на искове по ЗОДОВ.

Жалбоподателите възразяват, че това средство не е ефективно, тъй като то би им позволило да получат обезщетение само за забавянията, но не и да постигнат изпълнение на съдебното решение. Освен това, те поддържат, че българският съд не е склонен на основание този закон да присъжда адекватни обезщетения. Наред с това посочват, че по националното право не е допустимо принудително изпълнение на съдебно решение, постановено в тяхна полза.

Съдът констатира, че от момента на  депозиране на жалбата и в следващите години не е доказано, че е съществувала достатъчно развита практика на националните съдилища във връзка с изтъкнатото от Правителството вътрешноправно средство за защита. Съдът се позовава на свои решения по жалбите по делото   Kirilova et autres c. Bulgarie, nos 42908/98, 44038/98, 44816/98 et 7319/02, § 116 , 9 юни 2005, както и на подобна практика по други дела –  De Saedeleer c. Belgique, no 27535/04, §§ 57-60, 24 juillet 2007 ; voir, a contrario, mutatis mutandis, Paulino Tomas c. Portugal (déc.), no 58698/00, CEDH 2003-VIII, et Giummarra et autres c. France (déc.), no 61166/00, 12 juin 2001).

Съдът отбелязва, че той не е убеден, че една съдебна процедура срещу действията или бездействията на ОСЗГ за причинени вреди би могла да има евентуални шансове за успех, тъй като подобен иск на един от жалбоподателите е бил отхвърлен. Той изтъква също така и предприетите действия по обжалване на решението от 26 март 2003 г. на ОСЗГ-Благоевград и първоначалното отхвърляне на жалбата (преди прогласяване нищожността на този административен акт). Освен това, по българското законодателство правото на иск за непозволено увреждане поради нищожността на административен акт се погасява с изтичането на 5 години. Жалбоподателите не могат да бъдат укорявани, че не са предявили по-рано своя иск за непозволено увреждане, основано на нищожността на административния акт.

Освен това, Съдът отбелязва, че повече от една година след постановяване на окончателното решение на ВКС и девет месеца след представяне на изпълнителния лист на Министерството  на земеделието жалбоподателят Едип Милушев все още не е получил присъдената му като обезщетение сума. Съдът напомня, че ефикасността на едно средство за обезщетение се преценява и в светлината на срока на изплащане на присъденото обезщетение  (Öneryıldız c. Turquie, no 48939/99, § 156, 18 юни 2002), който не трябва да надхвърля по принцип шест месеца  (Bourdov no 2, цитиран по-горе, § 99).

Вземайки предвид изложеното, Съдът достига до извода, че искът за вреди срещу държавата не представлява ефективно вътрешноправно средство за защита, позволяващо на жалбоподателите да получат обезщетение за причинените им материални и морални вреди, поради неизпълнението и закъснялото изпълнение на съдебното решение от 22 март 2002 г. В заключение той приема, че няма никакви основания, за да обяви някое от оплакванията за недопустимо.

Анализът на основателността на жалбата е представен  в §§ 112-153

Във връзка с приложимостта на чл. 1 от Протокол 1 Съдът отбелязва, че правото на собственост върху 29 земеделски имота е било възстановено с окончателно съдебно решение на съда от 22 март 2002 г., поради което чрез него жалбоподателите са придобили собственост по смисъла на чл. 1. Той констатира, че между страните не се спори, че националните власти са били длъжни да изпълнят съдебното решение. Спорни са мненията им относно това как  е трябвало да се изпълни самото съдебно решение. Съдът отбелязва, че неизпълнението на едно окончателно съдебно решение, признаващо на жалбоподателите едно материално право, следва да се тълкува като „собственост” по смисъла на първата фраза на т. 1 от Протокол 1, който прокламира основния принцип за защита на собствеността  (в този смисъл  Burdov c. Russie, no 59498/00, § 40, CEDH 2002-III, Ramadhi et 5 autres c. Albanie, no 38222/02, §§ 76-77, 13 ноември 2007, et Iatridis, précité, § 55)- §125.

Съдът напомня, че не е позволено на един административен орган да откаже изпълнението на едно окончателно съдебно решение с мотива, че то е неправилно или по друг начин противоречащо на една законова норма. Той напомня също така, че принципът на правната сигурност на юридическите отношения изисква едно окончателно решение на правния спор, преминало през всички съдебни инстанции да не може да бъде преразглеждано(в този смисъл, Mancheva c. Bulgarie, no 39609/98, § 59, 30 septembre 2004, et Petkov et autres c. Bulgarie, nos 77568/01, 178/02 et 505/02, § 64 in fine, 11 juin 2009). Той напомня също така, че принципът на правната сигурност на юридическите отношения изисква едно окончателно решение на правния спор, преминало през всички съдебни инстанции да не може да бъде преразглеждано (Brumărescu c. Roumanie [GC], no 28342/95, § 61, CEDH 1999‑VII, Kehaya et autres c. Bulgarie, nos 47797/99 et 68698/01, §§ 68-70 et 74, 12 janvier 2006), освен ако   съществени и убедителни причини налагат това (Riabykh c. Russie, no 52854/99, § 52, CEDH 2003‑IX).(§129)

Съдът разглежда поведението на властите в два аспекта. Той анализира най-напред причините за отказ да се изпълни съдебното решение за възстановяване на 84 дка . Той приема, че процедурата по реституция на земеделска земя е била доста усложнена и са възниквали законови основания понякога да не бъдат удовлетворени отделни искания.    Все пак, в конкретния случай той отбелязва, че Правителството не е представило точна информация  за съществуването на подобни мотиви в настоящия случай по повод земите на наследодателя на жалбоподателите. Припомняйки принципите за върховенството на закона и за необходимостта от осигуряване стабилност на съдебните решения с оглед  гарантирането на правната сигурност, Съдът достига до извода, че намесата в правото на собственост на жалбоподателите по отношение на 84.65 дка е била незаконна, тъй като единственият мотив за неизпълнение на съдебното решение от страна на ОСЗГ е бил позоваването на чл. 10, ал. 8 от ЗСПЗЗ. Той отбелязва, че подобно заключение го освобождава от необходимостта да установи дали е  спазено изискването за пропорционалност между интересите на общността и на отделния индивид. (§38)

Вторият аспект от анализа обхваща предприетите мерки за възстановяване на останалите 20 декара земеделска земя. Тук Съдът отбелязва, че продължителността на самата процедура (която се е основавала на закона и е преследвала легитимна цел) е нарушила равновесието между защитата на правата на жалбоподателите и изискванията на интересите на обществото. В резултат на това те са понеснли прекомерно и непосилно бреме.

Съдът достига до заключението, че правото на жалбоподателите, прокламирано в чл. 1 от Протокол 1 е било нарушено.

По повод повдигнатото оплакване по чл. 6.1. от Конвенцията във връзка с нарушаване правото им на справедлив процес в разумен срок, Съдът отбелязва, че то е допустимо. Доколкото обаче основните забавяния са били свързани с неизпълнението на съдебното решение от 22 март 2002 г., а тези обстоятелства се били анализирани в светлината на нарушенията на чл. 1 от Протокол 1, той намира, че не се налага да изследва въпроса дали е нарушен този текст от Конвенцията (виж в този см.  Sitkov c. Russie, no 55531/00, § 38, 18 януари 2007).

Относно оплакванията за нарушение на чл. 13 във връзка с нарушенията на чл. 1 от Протокол 1 и чл. 6.1. Съдът посочва, че те са допустими, но отново се позовава на заключението си, че не намира за необходимо да анализира това оплакване самостоятелно.

Жалбоподателите правят искане за обезщетение в размер на 2 194  648 евро за имуществени вреди по повод неизпълнението на съдебното решение за 84.дка, което по същество си е лишаване от собственост по смисъла на чл. 1 от Протокол 1; 170 000 евро за 0,2 дка в границите на Благоевград, по 6 000 евро неимуществени вреди и 5 000 евро за продължителността на процедурата.

Съдът  постановява, че:

- жалбата е допустима за повдигнатите оплаквания по чл. 1 от Протокол 1, по чл. 6.1. и по чл. 13;

- е бил нарушен чл. 1 на Протокол 1 и

-  че въпросът относно претенциите за обезщетение не е готов за решаване на този етап.

Той указва на страните, че в 6-месечен срок от влизане в сила на настоящото решение те трябва да представят своите становища, както и да го уведомят за всяко едно споразумение между тях.


[1] в жалбата са повдигнати и други оплаквания, но Съдът намира нарушение само по повод липсата на право на жалба в случай на наказателно преследване, поради което в настоящото резюме те не са посочени – Св.М.

[2] Член 2 . Право на обжалване в наказателното производство

1. Βсяко лице, признато от съда за виновно в извършването на престъпление, има право да обжалва обявяването си за виновно или осъждането си пред висшестоящ съд. Упражняването на това право, включително основанията за това, се урежда от закона.

2. Това право подлежи на изключения, когато се отнася за несъществени престъпления, определени от закона, или когато съответното лице е било осъдено в първа инстанция от най-висшия съд в държавата, или е признато за виновно и осъдено в резултат на жалба, подадена срещу неговото освобождаване.


[1] в изложението по-долу е дадено резюме  само това оплакване по чл. 6.1., което е намерено за основателно- бележката моя – Св.М.

Резюме на решението на Европейския съд по Case of Kirova and others v.Bulgaria

РЕЗЮМЕ НА РЕШЕНИЕТО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪД ПО

CASE OF KIROVA AND OTHERS v. BULGARIA

(Application no. 31836/04)

Изложението на фактите е направено в §§ 6 -13. Жалбоподателката придобива апартамент от 61 кв.м. в центъра на гр. София, продаден й от община “Средец”, който през 80-те години е бил конфискуван от лице, осъдено по глава І от НК за шпионаж. Първоначално тя е настанена там като наемател с двете си деца (вторият и третият жалбоподатели). През 1990 г. Върховният касационен съд отменя постановената присъда срещу някогашния собственик на апартамента. Съгласно чл. 151, ал. 2 от действалия към онзи момент Закон за изпълнение на наказанията (ЗИН), лицата, чиито присъди са отменени, могат да получат конфискуваното си имущество, ако то се намира в патримониума на държавата или общините. През 1991 г. някогашният собственик подава молба до общината на основание приетия  Закон за амнистия и възстановяване на одържавени имоти (ЗАВОИ) да му бъде възстановена собствеността.В този закон е предвиден специален ред за връщане на конфискуваните имоти. В него обаче също е възприето правилото на Закона за изпълнение на наказанията.[1] Няма данни как е приключила административната процедура, започнала след това. На 11.03.1998 г.  Конституционният съд  постановява решение по к.д. № 16/97, в което посочва, че подлежат на възстановяване по ЗАВОИ само такива имоти, които се намират в патримониума на държавата, общините или дружества с повече от 51 % държавно, респ. общинско имущество.[2]

През 1997 г. някогашният собственик предявява ревандикационен иск на основание чл. 108 от Закона за собствеността  срещу жалбоподателката, позовавайки се на нищожността на нейния договор с общината.

Макар че в подобни хипотези българският съд  прекратява производството като недопустимо, тъй като съществува специален ред за обезщетяване на лица, чиито присъди са отменени и приема, че не се прилага по аналогия чл. 7 от ЗВСОНИ, в настоящия случай той се отклонява от общоприетата си практика. С влязло в сила решение от 2004 г. договорът на жалбоподателката е прогласен за нищожен поради това, че не е подписан лично от председателя на изпълкома, а от негов заместник. Няколко месеца по-късно тримата жалбоподатели предават владението на апартамента на бившия собственик, който скоро след това го продава. Тъй като общината не им предоставя общинско жилище под наем, те са принудени да наемат малък апартамент с месечен наем първоначално срещу сумата от 160 евро, която постепенно е повишена на 200 евро. Общо за целия период (до есента на 2008 г. – датата на подготвения отговор на въпросите на Съда), жалбоподателите заплащат повече от 9 000 евро за наем.

Междувременно, през лятото на 2004 г. те подават молба до общината, за да бъдат настанени в общинско жилище под наем. След представяне на всички необходими документи  неколкократно (за всяка календарна година те представят набор от идентични документи, за да удостоверят, че имотното им положение не се е променило), едва през май 2007 г. първата жалбоподателка е извикана в общината, където й предлагат двустаен апартамент в покрайнините на града без да й се даде възможност за оглед. Тя отказва да приеме.

В  същия период – през 2004 г., първата жалбоподателка подава молба и до Областния управител за обезщетение с жилищно-компенсаторни записи. До октомври 2008 г. тя не получава  заповедта, с която й се признава правото на обезщетение, тъй като в съдебното решение бил сбъркан входът, в който се намира жилището – вместо “Б” бил написан “В” (което не е пречка за издаване на изпълнителния лист на някогашния собственик). С писмо три години след депозиране на молбата й, тя е уведомена, че трябва да поиска от ВКС поправка на явна фактическа грешка  и да представи новото решение. ВКС отказва да удовлетвори молбата й.

Жалбоподателите повдигат оплаквания за допуснати нарушения на: чл. 1 от Протокол 1 –    правото на мирно ползване на собствеността – за първата от тях (защото е била лишена от единствената си собственост без да получи адекватно обезщетение); чл. 8 – правото им на личен живот (защото са били лишени от дома, в който са  живели и чл. 14 във връзка с чл. 1

Приложимото вътрешно право и практика е посочено в §§ 14-19. Съдът отбелязва, че случаят  не може да бъде разглеждан  в светлината на делото Великови и др.(Velikovi and Others v. Bulgaria, nos. 43278/98, 45437/99, 48014/99, 48380/99, 51362/99, 53367/99, 60036/00, 73465/01, and 194/02, 15 March 2007). Посочени са разпоредбите на ЗАВОИ, ЗИН и общите правила за прогласяване нищожността на договора (регламентирани в чл. 26 ЗЗД)

По съществото на жалбата съдът се произнася в §§ 20-41 Той изтъква различието на настоящия случай от този, обсъден по делото  Velikovi and Others v. Bulgaria. Съдът отбелязва, че намесата в правото на собственост не е станало въз основа на някакво специално законодателство, а по силата на общите правила за нищожност на договорите. Той намира, че въпреки различията, и в настоящия случай би следвало да приложи критериите от цитираното дело, за да установи дали е нарушен справедливият баланс между интересите на обществото и на отделния индивид.(§30) Прилагайки тези критерии, Съдът отбелязва, че нищожността на договора е била прогласена поради   пропуски и грешки на официалните власти, което не може да й се вмени във вина.(§31)

Освен това Съдът подчертава, че вътрешните съдилища са изтълкували   приложимото право без да вземат предвид наличието на някакъв ограничителен срок.Всъщност искът срещу първата жалбоподателка е бил предявен през 1997 г. – седем години след решението на ВКС, с което е отменена осъдителната присъда срещу бившия собственик. Според виждането на Съда, тази неограничена във времето възможност да се оспорва законността на един титул за собственост не може да бъде възприета като съвместима с принципите на законност и сигурност . (§32)

По въпроса за справедливото обезщетение Съдът препраща към своя подход, възприет по делото Todorova, разгледано в решението Velikovi and Others (§§ 236-242), и намира, че и в този случай принципът за пропорционалност изисква компенсацията за лишаването от собственост да бъде извършена по пазарната цена на отнетото жилище. Съдът припомня, че по настоящото дело първата жалбоподателка не е получила никакво обезщетение и не възприема позицията на правителството, че тя би могла да получи такова, както и общинско жилище под наем. Той приема изложените аргументи от страна на жалбоподателката, че в ЗОСОИ не е предвидена хипотеза за изплащане на обезщетения в случаи, които са извън приложното поле на чл. 7 ЗВСОНИ или на другите реституционни закони, които изрично са посочени в него. Наред с това Съдът отбелязва, че правителството не е представило никакви доказателства (под формата на съдебни решения), които да доказват, че в случаи като този на жалбоподателката е било признавано правото на обезщетение. Колкото до изказаното възражение, че тя е могла да получи общинско жилище под наем, Съдът изтъква, че не това е начинът за обезщетение при лишаване от собственост  (§34)

Ето защо Съдът приема, че е налице нарушение на  чл. 1 от Протокол 1 на Европейската конвенция.

По повод другите оплаквания на първата жалбоподателка (за нарушения на чл. 8 и 14), Съдът приема, че те са допустими, но както и по делото Velikovi and Others v. Bulgaria, така и тук, той намира, че не се налага отделно разглеждане на тези оплаквания, след като се е произнесъл по основното – това по чл. 1 от Протокол 1.

Съдът не намира наличието на нарушения на чл. 8 и чл. 14 по отношение на втория и третия жалбоподатели.

По претенциите за   вреди и разноски на основание чл. 41 от Конвенцията Съдът се произнася в §§ 42-56, като присъжда 73 000 евро за имуществени и 4 000 евро за неимуществени вреди. Той признава и направените от първата жалбоподателка разноски, съобразно представените оправдателни документи.


[1] Съгласно чл. 5 от ЗАВОИ, “Конфискуваните недвижими имоти по чл. 1 и по чл. 2 се връщат на лицата, от които са конфискувани, или на техните наследници по закон, ако до влизане на този закон в сила се намират в собственост на държавата или на държавна или на общинска фирма, в която държавата има най-малко 51 на сто участие.
(2) Когато не са налице условията по предходната алинея или имотите са унищожени, разрушени или преустроени, осъдените лица се обезщетяват с друг равностоен недвижим имот или с пари по ред и начин, определен от Министерския съвет.

[2]Условие за връщане на конфискувани имоти по обсъждания закон е те да се намират в собственост на държавата или на държавно или общинско дружество с участие на държавата минимум 51 % – чл. 5, ал. 1 от Закона за амнистия и връщане на отнети имущества . При липса на това условие се дължи обезщетение. Следователно, ако след първоначалното изтичане на 2-годишния срок по чл. 8 от Закона за амнистия и връщане на отнети имущества недвижимият имот е придобит от трето добросъвестно лице, връщане на имота не може да се постанови.”

Резюме на решението на Европейския съд по Case of Panayotova v. Bulgaria

РЕЗЮМЕ НА РЕШЕНИЕТО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪД ПО  CASE OF PANAYOTOVA v. BULGARIA

(Application no. 27636/04)

Жалбата е    свързана  с реституция на недвижим имот, извършена на основание чл. 7 от ЗВСОНИ.

1. Изложението на фактите е направено в §§ 6-12 от решението. Жалбоподателката е притежавала апартамент от 67 кв.м. на една от централните улици вгр.  София, който  наследява след смъртта на родителите си през 1977 г. В това жилище те са били настанени в края на 40-те години  като наематели. През  1967 г. общината им го продава.

През февруари 1993 г. е образувано гражданско дело за прогласяване нищожността на сделката за покупко-продажба на жилището. Делото е заведено на основание приетия през 1992 г. реституционен закон, който дава право на лица, чиито имоти са били национализирани през 40-те и 50-те години, да си възстановят собствеността, ако докажат по съдебен ред, че техните жилища са придобити от трети лица в нарушение на нормативни актове или чрез злоупотреба със служебно или партийно положение. В исковата молба е възпроизведен чл. 7 от ЗВСОНИ без да се конкретизира какви точно нарушения се претендира дa са извършени при сключването на сделката. Ищците конкретизират претенцията си три години след изтичане на едногодишния преклузивен срок за исковете по чл. 7

Независимо че районният съд отхвърля исковете по чл. 7 от реституционния закон, следващите две инстанции приемат за установено, че пороците в сделката се заключават в това, че тя не е подписана от председателя на районния народен съвет, а от негов заместник и че не е била утвърдена от министър, а от негов заместник.

След окончателното решение на ВКС  от 5 март 2004 г.  жалбоподателката не намира за необходимо да подаде молба за получаване на жилищни компенсаторни записи, тъй като по действалото към онзи момент законодателство  няма определена сигурна цена за размера на обезщетенията, а цялата процедура е зависима от търговията с   ЖКЗ на фондовата борса. Междувременно през 2006 г. чл. 7 от ЗВСОНИ претърпя законодателни промени, съгласно които бе изменен начинът на обезщетяване на осъдените по чл. 7 от реституционния закон – чрез изплащане на номиналната стойност на размера на компенсаторните записи. Във връзка с това  изменение на реституционния закон  жалбоподателката   подава молба   до областния управител на гр. София за   обезщетение, изразявайки желанието си да се възползва от предвидената нова възможност за изплащане на определеното обезщетение по номиналната му цена. Със заповед от май 2007 г. областният управител отказва да удовлетвори искането за обезщетение поради пропускане на двумесечния срок за предявяване на претенциите от датата на влизане в сила решението на ВКС. Заповедта е оставена в сила от Административния съд на София-град и от ВАС, пред които е обжалвана.

Жалбоподателката повдига оплаквания за нарушение на чл. 6.1. – правото й на справедлив процес (поради това, че съдът е разгледал нови основания на иска след изтичането на едногодишния преклузивен срок), по чл. 8 – правото й на личен живот (защото е била лишена от дома, в който се ражда и живее цели 57 години и където отглежда своите деца), по чл. 1 от Протокол 1 –    правото на мирно ползване на собствеността (защото е била лишена от единствената си собственост без да получи адекватно обезщетение)

2. Приложимото вътрешно право и практика е псочено в § 13, в който се отбелязва, че случаят ще бъде анализиран в светлината на делото Великови и др.(Velikovi and Others v. Bulgaria, nos. 43278/98, 45437/99, 48014/99, 48380/99, 51362/99, 53367/99, 60036/00, 73465/01, and 194/02, 15 March 2007).

3. По съществото на случая съдът се произнася в §§ 14-30

По отношение на повдигнатото оплакване за нарушено право на мирно ползване на собствеността             Европейският съд отбелязва, че в настоящия случай приложимо е било същото законодателство както и по делото Velikovi and Others. Представените доказателства установяват наличие на намеса в правото на собственост на жалбоподателката. Тази намеса е била извършена на основание на релевантното вътрешно право. Доколкото нарушенията, поради които титулът й за собственост е бил прогласен за нищожен, не могат да й бъдат вменени във вина, Съдът намира, че този случай е подобен на жалбите  на Богданови и Цилева в делото Великови и др. (§§220-224). Ето защо той приема, че и по настоящото дело е бил нарушен справедливият баланс между интересите на обществото и индивидуалния интерес. Съдът отбелязва, както и в редица свои предходни решения (Koprinarovi v. Bulgaria, no. 57176/00, § 31, 15 January 2009; Dimitar and Anka Dimitrovi v. Bulgaria, no. 56753/00, § 31, 12 February 2009; and Vladimirova and Others v. Bulgaria, no. 42617/02, § 40, 26 February 2009), че процедурата  и размерът на обезщетенията, предвидени в българското законодателство в периода до 2006 г. са  били неясни, несигурни и не са осигурявали адекватено баланс.

Съдът отбелязва и напразните усилия на жалбоподателката да получи ЖКЗ след изменението на ЗВСОНИ през 2006 г. С оглед изложеното той намира, че е налице нарушение на чл. 1 от Протокол 1, защото държавата не е осигурила справедливото равновесие между интересите на двете групи собственици.

По останалите оплаквания Съдът приема, че макар и допустими, не е необходимо да се произнася, след като вече е направил това по чл. 1 от Протокол 1.

На основание чл. 41 от Конвенцията той отсъжда, че е приемливо на жалбоподателката да се присъди едно общо обезщетение, покриващо както имуществените, така и неимуществените вреди, в размер на 64 000 евро.

Присъдени са и направените разноски.

Информация за постановените решения на 2-ри юли 2009г. от Европейския съд по правата на човека

На 2-ри юли бяха обявени решенията на Европейския съд по правата на човека по три мои дела:

1. CASE OF TSONKOVI v. BULGARIA (Application no. 27213/04)

2. CASE OF KIROVA AND OTHERS v. BULGARIA (Application no. 31836/04)

3. CASE OF PANAYOTOVA v. BULGARIA (Application no. 27636/04)

По трите дела Европейският съд по правата на човека намира, че е налице нарушение на чл. 1 от Протокол 1 -  право на мирно ползване на собствеността .

По първото дело на жалбоподателите е присъдено обезщетение за имуществени вреди по пазарната стойност на жилището в размер на 130 000 евро, както и неимуществени вреди по 3 000 евро.

По второто дело на жалбоподателите е признато правото да получат обезщетение в размер на пълната пазарна стойност на жилището, която според Съда е 73 000 евро, както и неимуществени вреди на първата от тримата жалбоподатели в размер на 4 000 евро.

По третото дело на жалбоподателката е присъдено обезщетение, покриващо едновременно както материалните, така и неимуществените вреди по повод отнетото й жилище, в раозмер на 64 000 евро.

На всички жалбоподатели са присъдени и разноски, съобразно представените оправдателни документи.

Повече информация може да бъде получена от резюметата на решенията, които са на български език или от самите решения, качени в моя блог, които са на английски език.

Резюме на Цонкови срещу България

Резюме на решението на Европейския съд по Case of Tsonkovi v. Bulgaria

РЕЗЮМЕ НА РЕШЕНИЕТО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪД ПО  CASE OF TSONKOVI v. BULGARIA

(Application no. 27213/04)

Жалбата е    свързана  с реституция на недвижим имот, извършена на основание чл. 7 от ЗВСОНИ, но след удължаването на срока за предявяване на искове – през 1998 г.

1. Изложението на фактите е направено в §§ 6-13 от решението.

Жалбоподателите са брат и сестра, български граждани от гр. София.

През 1967 г. родителите им закупуват от общината жилището, в което са били настанени под наем от 1950 г.  През 1994г. те даряват апартамента на децата си /жалбоподателите/, като си запазват пожизненото право на ползване върху него.

През 1998 г. срещу родителите  на жалбоподателите е образувано гражданско дело за прогласяване нищожността на сделката за покупко-продажба на жилището. Делото е заведено на основание приетия през 1992 г. реституционен закон, който дава право на лица, чиито имоти са били национализирани през 40-те и 50-те години, да си възстановят собствеността, ако докажат по съдебен ред, че техните жилища са придобити от трети лица в нарушение на нормативни актове или чрез злоупотреба със служебно или партийно положение.  Съгласно чл. 7 от ЗВСОНИ, на бившите собственици се дава правото да предявят своите искове в едногодишен срок от влизането му в сила – т.е. до февруари 1993 г. През 1997 г. с едно изменение в друг закон – ЗОСОИ [1] срокът за предявяване на искове по чл. 7 е удължен с още една година.  По повод това изменение е сезиран Конституционният съд, който прогласява нормата за противоконституционна на 11 март 1998 г. , тъй като приема, че така се нарушава правната сигурност и се накърняват правата на трети лица. Решението на КС влиза в сила на 22 март 1998 г. и от тази дата актът, обявен за противоконституционен, не следва да се прилага на основание чл. 151, ал. 2, изр. 3 от Конституцията.

Българският съд е уважил иска за прогласяване нищожността на договора за покупка на жилището на основание отменена, а не действаща  правна норма. Решението на Върховния касационен съд влиза в сила на 26 март 2004 г. “Пороците” на сделката, доколкото могат да бъдат възприемани като такива, са изцяло по вина на общинските власти, което обаче е без значение за съда.

Скоро след това срещу жалбоподателите е заведено второ гражданско дело – за опразване на жилището, предаване на владението и обезсилване на нотариалния акт за дарение. Поради предварително известния изход от процеса и риска да им бъдат предявени претенции и за неоснователно обогатяване за това, че са живяли в собственото си жилище докато делото срещу тях  все още е било висящо,  жалбоподателите предават доброволно владението на апартамента.

Междувременно, няколко месеца след постановяване на окончателното решение на ВКС, на 08.07.2004 г. те подават молба до областния управител за обезщетение чрез ЖКЗ. На 10.03.2005 г. е издадена заповед на областния управител, с която е отказано правото на обезщетение на жалбоподателите поради това,че са подали молбата си за обезщетение след изтичане  на двумесечния срок от постановяване решението на ВКС. Заповедта е обжалвана чрез областния управител пред Софийски градски съд в законноустановения срок и до постановяване решението на Европейския съд  по правата на човека все още административното отделение на СГС не е постановило своето решение.

На неопределена дата през 2005 г. на жалбоподателите е предоставено общинско жилище под наем в краен софийски квартал, а в следващите години то им е продадено. За закупуването му жалбоподателката е принудена да сключи договор за кредит, обезпечен с ипотека върху апартамента.

2. Приложимото вътрешно право и практика са разгледани накратко в §§ 14-15, в които се отбелязва, че случаят ще бъде анализиран в светлината на делото Великови и др.(Velikovi and Others v. Bulgaria, nos. 43278/98, 45437/99, 48014/99, 48380/99, 51362/99, 53367/99, 60036/00, 73465/01, and 194/02, 15 March 2007). Наред с това специално е отразено, че по времето на разглеждане на делото в България нормата за удължаване на срока на действие на чл. 7 ЗВСОНИ е обявена за противоконституционна.

3. По съществото на случая съдът се произнася в §§ 16-32

Европейският съд отбелязва, че в настоящия случай приложимо е било същото законодателство както и по делото Velikovi and Others .

Правителството не е оспорило факта, че жалбоподателите са предали владението на апартамента в резултат на решенията на националните съдилища,   прогласили нищожността на титула на собственост на техните родители, които са им го дарили и че това е станало след законодателното удължаване на срока. Затова Съдът приема, че е имало намеса в тяхното право на собственост. Въпреки че по принцип реституционното законодателство е било създадено в обществен интерес и за да възстанови несправедливостта скоро след краха на тоталитарния режим , искът срещу родителите на жалбоподателите не е бил предявен в първоначално определения в закона едногодишен срок през 1992 г., а през март 1998 г., когато е бил удължен срокът за тези искове.

Съдът се позовава на  решението по делото Великови и други, в което приема, че подобна намеса в правото на собственост след изтичане на едногодишния срок е неоправдана и създава правна несигурност.( Velikovi and Others, cited above, § 189). Той изтъква, че самото правителство не е  посочило какви нови аргументи са съществували през 1997 г., които да оправдаят удължаването на този срок.

Съдът повтаря своята теза, че  както и по делата на Todorova и  Eneva and Dobrev, проучени по делото Velikovi and Others (§§ 236-49 от решението),  предприетото лишаване от собственост не е било част от мерките, които биха могли да бъдат оправдани в един преходен период от тоталитаризъм към демокрация. Тук става въпрос за разширително прилагане на реституционния закон, което е нарушило принципа на правна стабилност и сигурност. Ето защо в тези случаи държавата дължи пълно обезщетение по актуалната пазарна стойност на имота, ако не е възможно restitutio in integrum. Нищо друго не би могло да възстанови баланса, съгласно чл. 1 от Протокол 1.

Съдът не подминава и въпроса относно продължаващата процедура по обезщетяване с компенсаторни записи. Той отбелязва, че жалбоподателите не са получили пазарната стойност на отнетото жилище и Правителството не е показало, че самата процедура по обезщетения е достатъчно ясна и сигурна.

Във връзка с присъждането на обезщетение за имуществени вреди Съдът прилага отново критериите, изработени по делото Великови и по-специално в решението за справедливо обезщетение ( Todorova and Others v. Bulgaria nos. 48380/99 и др., 24 априлl 2008). Той приема, че настоящият случаи е подобен на случаите на   Todorova и Eneva and Dobrev, изследвани в цитираното решение, тъй като лишаването от собственост  на жалбоподателите е било извършено в нарушение на принципа на яснота и предвидимост на закона. Затова Съдът намира, че и в настоящия случай е приемливо да присъди отделни суми както за имуществени, така и за неимуществени вреди.

С оглед обстоятелствата на случай той намира, че на жалбоподателите следва да бъдат заплатени 130 000 евро за имуществени вреди и по 3 000 евро за неимуществени.

Присъдени са и разноски, съобразно представените оправдателни документи.


[1] ЗОСОИ – закон за обезщетяване собствениците на одържавени имоти

CASE OF TSONKOVI v. BULGARIA

untitled

 FIFTH SECTION

 CASE OF TSONKOVI v. BULGARIA

 (Application no. 27213/04)

 JUDGMENT

 STRASBOURG

 2 July 2009

 This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.


In the case of Tsonkovi v. Bulgaria,

The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:

          Peer Lorenzen, President,
          Rait Maruste,
          Karel Jungwiert,
          Renate Jaeger,
          Mark Villiger,
          Isabelle Berro-Lefèvre, judges,
          Pavlina Panova, ad hoc judge,
and Claudia Westerdiek, Section Registrar,

Having deliberated in private on 9 June 2009,

Delivers the following judgment, which was adopted on that date:

PROCEDURE

1.  The case originated in an application (no. 27213/04) against the Republic of Bulgaria lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by two Bulgarian nationals, Mrs Asenka Petrova Tsonkova and Mr Geno Petrov Tsonkov (“the applicants”), on 21 July 2004.

2.  The applicants were represented by Ms S. Margaritova-Vuchkova, a lawyer practising in Sofia. The Bulgarian Government (“the Government”) were represented by their Agents, Mrs S. Atanasova and Mrs R. Nikolova of the Ministry of Justice.

3.  The applicants alleged that they had been deprived of their property in violation of Article 1 of Protocol No. 1 and Articles 6, 13 and 14 of the Convention.

4.  On 5 March 2008 the President of the Fifth Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility (Article 29 § 3).

5.  Judge Kalaydjieva, the judge elected in respect of Bulgaria, withdrew from sitting in the case (Rule 28 of the Rules of Court). On 30 January 2009 the Government appointed in her stead Ms Pavlina Panova as an ad hoc judge (Article 27 § 2 of the Convention and Rule 29 § 1 of the Rules of Court).

THE FACTS

I.  THE CIRCUMSTANCES OF THE CASE

6.  The applicants were born in 1952 and 1950 respectively and live in Sofia. They are sister and brother.

7.  In September 1967 their parents bought from the Sofia municipality a three-room apartment of 108 square metres in the centre of the city, which had become State property by virtue of the nationalisations carried out by the communist regime in Bulgaria after 1947.

8.  In 1994 the applicants’ parents conveyed the title to the property to the applicants. All four of them – the applicants and their parents – continued to live in the apartment.

9.  On 13 March 1998, following the amendments to the Restitution Law whereby the initial one-year time-limit for bringing proceedings under section 7 of that law was renewed (see paragraph 15 below), the heirs of the former, pre-nationalisation, owners of the flat brought such proceedings against the applicants’ parents.

10.  In March 2002 the applicants’ mother died and the applicants joined the proceedings as her heirs. On an unspecified later date their father died too.

11.  The proceedings ended by a final judgment of the Supreme Court of Cassation of 26 March 2004. The courts found that the title of the applicants’ parents was null and void because documents related to the sale of the apartment had not been signed by the officials in whom the relevant power had been vested but by their deputies.

12.  On an unspecified date the former owners of the apartment brought a rei vindicatio action against the applicants. Considering that they stood no chance in these proceedings, in November 2004 the applicants vacated the apartment. In December 2005 they bought from the municipality an apartment in the outskirts of Sofia for 24,393 Bulgarian levs (BGN), the equivalent of approximately 12,450 euros (EUR).

13.  On 8 July 2004 the applicants applied for compensation bonds. On 10 March 2005 their request was rejected by the regional governor, who found that it had been lodged after the expiry of the statutory two-month time-limit following the final judgment in their case. In April 2005 the applicants lodged an appeal against the governor’s order, arguing that his refusal ran contrary to the purpose of the Compensation Law. As of April 2009 the proceedings were still pending at first instance before the Sofia City Court.

II.  RELEVANT BACKGROUND FACTS, DOMESTIC LAW AND PRACTICE

14.  The relevant background facts, domestic law and practice have been summarised in the Court’s judgment in the case of Velikovi and Others v. Bulgaria, nos. 43278/98, 45437/99, 48014/99, 48380/99, 51362/99, 53367/99, 60036/00, 73465/01, and 194/02, 15 March 2007.

15.  In 1997 former pre-nationalisation owners who had missed the initial one-year period under section 7 of the Restitution Law for bringing an action against post-nationalisation owners were given a second chance through a legislative amendment renewing the time-limit. On 11 March 1998 the Constitutional Court struck down the amendment as it encroached on the principle of protection of property and legal certainty (реш. 4 от 11.3.1998 по к.д. 16/97). Nevertheless, as the judgments of the Constitutional Court have no retroactive effect, the courts continued to examine claims brought between the entry into force of the 1997 law renewing the time-limit and the Constitutional Court’s judgment of 11 March 1998.

THE LAW

I.  ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO. 1 TO THE CONVENTION

16.  The applicants complained under Article 1 of Protocol No. 1 that they had been deprived of their property arbitrarily, through no fault of their own and without adequate compensation. Article 1 of Protocol No. 1 reads as follows:

“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.

The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”

17.  The Government contended that the taking of the applicants’ property had not been arbitrary and that the authorities had achieved a fair balance between the general interest and the need to protect the applicants’ rights. Furthermore, the applicants were entitled to receive compensation through bonds.

18.  The applicants contested these arguments. They affirmed that they had lost the apartment through no fault of their own or of their parents’. They considered that their appeal against the regional governor’s refusal to provide them with bonds would most likely be dismissed and that they would not receive anything. They acknowledged that they had not filed a timely request for bonds but pointed out that they had not been notified of the final judgment in their case.

A.  Admissibility

19.  The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.

B.  Merits

20.  The Court notes that the present complaint concerns the same legislation and issues as Velikovi and Others, cited above.

21.  The applicants had to vacate their apartment as a result of the domestic courts’ decisions declaring null and void their parents’ property title, which they had inherited (see paragraphs 11 and 12 above). The Government did not claim that as a result of these events the applicants could no longer claim to be the owners of the flat at issue. Therefore, there has been an interference with their property rights.

22.  The interference was based on the Restitution Law, which pursued in principle an important aim in the public interest, namely to restore justice and respect for the rule of law in the transitional period after the fall of the totalitarian regime in Bulgaria.

23.  The Court notes, however, that the action against the applicants’ parents was not brought within the initial one-year time-limit after the adoption of the Restitution Law in 1992, but in March 1998, following the legislative amendment of 1997 whereby the time-limit for actions under its section 7 was renewed (see paragraph 15 above).

24.  As the Court already found in Velikovi and Others (cited above), the measures introduced by section 7 of the Restitution Law – which authorised the challenging of decades-old property titles and the taking of private property as compensation for the nationalisations carried out by the State in the 1940s – could only be seen as proportionate to the legitimate aim of restoring justice where applied as an exceptional transitional step of short duration in the period of social transformation from a totalitarian regime to democracy (ibid., §§ 166, 172, 179 and 189). On this basis the Court accepted that there had been no violation of Article 1 of Protocol No. 1 in some of the cases in which the restitution proceedings against the applicants had been instituted within the relevant one-year time-limit after the adoption of the Restitution Law (see Velikovi and Others, cited above, §§ 194-216 and 229-35 and Shoilekovi and Others v. Bulgaria (dec.), nos. 61330/00, 66840/01 and 69155/01, 8 September 2007). It stated, however that the same did not apply in respect of interference with property rights resulting from the renewal of the time-limit in 1997 (see Velikovi and Others, cited above, § 189). The Government have not argued that in 1997 there were new particular circumstances justifying a repeated recourse to the far-reaching measures introduced by section 7 of the Restitution Law.

25.  Furthermore, it is noteworthy that in its judgment of 11 March 1998 the Bulgarian Constitutional Court also reached the conclusion that the impugned 1997 amendment to the Restitution Law encroached on the principle of legal certainty. However, this judgment did not affect the decisions in the present case as it had no retroactive effect (see paragraph 15 above) and the domestic courts were obliged to examine the action against the applicants’ parents.

26.  As in Velikovi and Others, the Court reaffirms in this case that by authorising a significant departure from the transitory nature of the restitution legislation the authorities violated the principle of legal certainty. Therefore, the interference with the applicants’ property rights cannot be seen as falling within the scope of the legitimate aims that the said legislation pursued in principle. In view of this finding, the Court considers that it is not necessary to examine the specific grounds on which the domestic courts nullified the title of the applicants’ parents.

27.  The Court reiterates that cases like the present one, where the deprivation of property was not part of measures associated with the transition from a totalitarian to democratic society or where it resulted from an excessively extensive application of the Restitution Law in disregard of the principle of legal certainty (see the cases of Todorova and Eneva and Dobrev, examined in Velikovi and Others, §§ 236-49 of the judgment), nothing short of payment reasonably related to the market value of the flat lost could have maintained the requisite fair balance under Article 1 of Protocol No. 1.

28.  However, the applicants in the present case have not received the market value of their flat (see paragraphs 12 and 13 above) and the Government have not shown that such compensation was secured to them with sufficient clarity and certainty.

29.  There has therefore been a violation of Article 1 of Protocol No. 1.

II.  ALLEGED VIOLATION OF ARTICLES 6, 13 AND 14 OF THE CONVENTION

30.  The applicants complained under Article 6 § 1 of the Convention that in their case, in applying a provision which had already been found to be unconstitutional, the domestic courts had decided arbitrarily. Furthermore, they complained under Article 13 that they had no effective remedy against the alleged violation of Article 1 of Protocol No. 1 and under Article 14 that they had been discriminated against in that the Restitution Law favoured pre-nationalisation owners to the detriment of post-nationalisation ones.

A.  Admissibility

31.  The Court notes that these complaints are not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that they are not inadmissible on any other grounds. They must therefore be declared admissible.

B.  Merits

32.  The Court has examined above the applicants’ complaint that they had been the victims of an arbitrary deprivation of property contrary to Article 1 of Protocol No. 1. Therefore, it does not find it necessary to examine separately the complaints under Articles 6 § 1, 13 or 14 of the Convention (see Velikovi and Others, cited above, §§ 250-2).

III  APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION

33.  Article 41 of the Convention provides:

“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”

A.  Damage

34.  In respect of damage, the Court considers it appropriate to follow the criteria established in the just satisfaction judgment in the cases examined in Velikovi and Others (see Todorova and Others v. Bulgaria (just satisfaction) nos. 48380/99 et al., 24 April 2008). The case at hand is similar to the cases of Todorova and Eneva and Dobrev, examined in Todorova and Others, in that the taking of the applicants’ property was contrary to the principle of legal certainty. Like in those two cases, the Court finds it appropriate to award separate sums for pecuniary and non-pecuniary damage (see paragraph 11 of Todorova and Others, cited above).

1.  Pecuniary damage

35.  The applicants claimed jointly 186,008 euros (EUR) in respect of the value of the apartment they had lost. They submitted two valuation reports by an expert commissioned by them. In the first report, dated April 2004, the expert assessed the value of the apartment at EUR 115,000. In the second report, prepared in May 2008, she considered that the value of the property was EUR 186,008.

36.  The Government considered this claim to be excessive.

37.  The Court, having regard to the circumstances of the case and to information on its disposal about real-estate prices in Sofia, awards jointly to the applicants EUR 130,000 under this head.

2.  Non-pecuniary damage

38.  The applicants claimed EUR 8,000 each, or EUR 16,000 in total.

39.  The Government urged the Court to reject this claim.

40.  The Court considers that the applicants have undoubtedly suffered anguish and frustration as a result of the violation of their property rights. Having regard to the circumstances of the case and deciding on an equitable basis, the Court awards EUR 3,000 to each of them (EUR 6,000 in total).

B.  Costs and expenses

41.  The applicants claimed EUR 3,360 for forty-eight hours of legal work by their lawyer, Mrs S. Margaritova-Vuchkova, at an hourly rate of EUR 70, for the proceedings before the Court. They also claimed EUR 280 for four hours of work by Mrs Margaritova-Vuchkova in the domestic proceedings for compensation bonds. In support of these claims they presented a contract for legal representation and a time-sheet. They requested that any sums awarded under this head be paid directly into the bank account of Mrs Margaritova-Vuchkova.

42.  The applicants also claimed, in respect of the proceedings before the Court, 500 Bulgarian levs (BGN), the equivalent of EUR 256, already paid by them for legal work by Mrs Margaritova-Vuchkova, and BGN 395 (the equivalent of EUR 203) for postage and translation. They further claimed BGN 628.50 (the equivalent of EUR 322) in expenses incurred in the domestic proceedings concerning the flat. In support of these claims they presented the relevant receipts.

43.  The Government considered the claims for legal work by Mrs Margaritova-Vuchkova to be excessive.

44.  According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum.

45.  In respect of Mrs Margaritova-Vuchkova’s fees for the present proceedings, the Court considers that the number of hours of work claimed is excessive. In view thereof, the Court awards EUR 2,000 under this head, to be paid directly into the bank account of Mrs Margaritova-Vuchkova.

46.  The Court considers that it is not necessary to award expenses for the domestic proceedings for compensation bonds. It notes that the applicants’ request for such bonds was lodged out of time (see paragraph 13 above) and that, consequently, they stand little, if any, chance to succeed in these proceedings.

47.  In respect of the remaining costs and expenses claimed by the applicants, the Court, having regard to the information in its possession, finds that they were actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. It thus awards the whole sum sought, that is, EUR 781 in total.

C.  Default interest

48.  The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.

FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY

1.  Declares the application admissible;

 

2.  Holds that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention;

 

3.  Holds that it is not necessary to examine separately the complaints under Articles 6 § 1, 13 and 14 of the Convention;

 

4.  Holds

(a)  that the respondent State is to pay the applicants jointly, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article 44 § 2 of the Convention, the following amounts to be converted into Bulgarian levs at the rate applicable at the date of settlement:

i.  EUR 130,000 (one hundred and thirty thousand euros) in respect of pecuniary damage and EUR 6,000 (six thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable;

ii.  EUR 2,781 (two thousand seven hundred eighty-one euros), plus any tax that may be chargeable to the applicants, in respect of costs and expenses, EUR 2,000 of which is to be paid directly into the bank account of the applicants’ legal representative;

(b)  that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;

 

5.  Dismisses the remainder of the applicants’ claim for just satisfaction.

Done in English, and notified in writing on 2 July 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.

     Claudia Westerdiek                                                            Peer Lorenzen
              Registrar                                                                        President

CASE OF PANAYOTOVA v. BULGARIA

untitled

FIFTH SECTION

CASE OF PANAYOTOVA v. BULGARIA

(Application no. 27636/04)

JUDGMENT

STRASBOURG

2 July 2009

This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.


In the case of Panayotova v. Bulgaria,

The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:

Peer Lorenzen, President,
Rait Maruste,
Karel Jungwiert,
Renate Jaeger,
Mark Villiger,
Mirjana Lazarova Trajkovska, judges,
Pavlina Panova, ad hoc judge,
and Claudia Westerdiek, Section Registrar,

Having deliberated in private on 9 June 2009,

Delivers the following judgment, which was adopted on that date:

PROCEDURE

1.  The case originated in an application (no. 27636/04) against the Republic of Bulgaria lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Bulgarian national, Ms Egalina Simeonova Panayotova (“the applicant”), on 23 July 2004.

2.  The applicant was represented by Ms S. Margaritova-Vuchkova, a lawyer practising in Sofia. The Bulgarian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mrs S. Atanasova of the Ministry of Justice.

3.  The applicant alleged that she had been deprived of her property in violation of Article 1 of Protocol No. 1 and Articles 8 and 14 of the Convention.

4.  On 3 March 2008 the President of the Fifth Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility (Article 29 § 3).

5.  Zdravka Kalaydjieva, the judge elected in respect of Bulgaria, withdrew from sitting in the case. On 30 January 2009 the Government appointed in her stead Pavlina Panova as an ad hoc judge (Article 27 § 2 of the Convention and Rule 29 § 1 of the Rules of the Court).

THE FACTS

I.  THE CIRCUMSTANCES OF THE CASE

6.  The applicant was born in 1952 and lives in Sofia.

7.  In 1967 her parents purchased from the Sofia municipality a two-room apartment of 69 square metres in the centre of the city. The apartment had become State property by virtue of the nationalisations carried out by the communist regime in Bulgaria after 1947.

8.  After the deaths of her parents the applicant inherited from them.

9.  On 23 February 1993 the former pre-nationalisation owners of the apartment brought proceedings against the applicant under section 7 of the Restitution Law, seeking nullification of her title and restoration of their property. The proceedings ended by a final judgment of the Supreme Court of Cassation of 5 March 2004. The courts declared the 1967 contract null and void and restored the plaintiffs’ title to the apartment on two grounds: 1) the initial decision to sell the apartment had not been affirmed by the Minister of Architecture and Public Works but by his deputy; and 2) the sale contract had been signed not by the mayor but by one of his deputies. Although the mayor had been entitled to authorise another person to sign such contracts, he had made no written and explicit authorisation.

10.  After the final judgment in her case, it became possible for the applicant to seek compensation from the State in the form of bonds, which could be used in privatisation tenders or sold to brokers. The applicant did not immediately apply for bonds.

11.  She requested bonds in November 2006, following the amendments to the Restitution Law of June 2006. The regional governor dismissed the request and the applicant appealed against the refusal; the appeal was dismissed in a final judgment of the Supreme Administrative Court of 6 April 2009. The domestic courts found that persons who had not applied for compensation bonds within the relevant time-limit, in force since 2000, could not seek such bonds after the adoption in June 2006 of new paragraphs 2 and 3 of section 7 of the Restitution Law as the amendment at issue did not give rise to a new entitlement to compensation bonds and therefore did not affect the relevant time-limit.

12.  In February 2007 the applicant vacated the apartment.

II.  RELEVANT BACKGROUND FACTS, DOMESTIC LAW AND PRACTICE

13.  The relevant background facts and domestic law and practice have been summarised in the Court’s judgment in the case of Velikovi and Others v. Bulgaria, nos. 43278/98, 45437/99, 48014/99, 48380/99, 51362/99, 53367/99, 60036/00, 73465/01, and 194/02, 15 March 2007.

THE LAW

I.  ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO. 1 TO THE CONVENTION

14.  The applicant complained that she had been deprived of her property arbitrarily, through no fault of her own and without adequate compensation. She relied on Article 1 of Protocol No. 1, which reads as follows:

“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.

The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”

15.  The Government did not submit observations.

A.  Admissibility

16.  The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.

B.  Merits

17.  The applicant contended that she had been the victim of an arbitrary and unlawful deprivation of property and had not received adequate compensation.

18.  The Court notes that the present complaint concerns the same legislation and issues as in Velikovi and Others, cited above.

19.  The events complained of constituted an interference with the applicant’s property rights.

20.  The interference was based on the relevant law and pursued an important aim in the public interest, namely to restore justice and respect for the rule of law. As in Velikovi and Others (cited above, §§ 162-176), the Court considers that in the particular circumstances the question whether the relevant law was sufficiently clear and foreseeable cannot be separated from the issue of proportionality.

21.  Applying the criteria set out in Velikovi and Others (cited above, §§ 183-192), the Court notes that the applicant’s title was declared null and void and she was deprived of her property on the ground that relevant documents in 1967 had been signed by the deputies to the officials in whom the relevant power had been vested (see paragraph 9 above). These deficiencies were clearly attributable to omissions on the part of the administration, not to the applicant’s parents.

22.  The Court considers therefore that the present case is similar to those of Bogdanovi and Tzilevi, examined in Velikovi and Others (see §§ 220 and 224 of the judgment, cited above), where it held that in such cases the fair balance required by Article 1 of Protocol No. 1 could not be achieved without adequate compensation.

23.  The question thus arises whether adequate compensation was provided to the applicant.

24.  In 2004, following the final judgment in her case, she could apply for compensation bonds but failed to do so. However, as the Court found in Velikovi and Others cited above, § 226, and in a number of subsequent cases (see Koprinarovi v. Bulgaria, no. 57176/00, § 31, 15 January 2009; Dimitar and Anka Dimitrovi v. Bulgaria, no. 56753/00, § 31, 12 February 2009; and Vladimirova and Others v. Bulgaria, no. 42617/02, § 40, 26 February 2009), owing to the instability of bond prices and the frequent changes in the relevant rules, it could not be considered that at the time the bond scheme secured adequate compensation. Therefore, the applicant’s failure to use the bond compensation scheme must be taken into consideration under Article 41, but cannot decisively affect the outcome of the Article 1 Protocol No. 1 complaint.

25.  Furthermore, the applicant’s request for bonds submitted in November 2006 was dismissed (see paragraph 11 above).

26.  In these circumstances the Court finds that no clear, timely and foreseeable opportunity to obtain adequate compensation was available to the applicant.

27.  It follows that a fair balance between the public interest and the need to protect the applicant’s rights was not achieved. There has therefore been a violation of Article 1 of Protocol No. 1.

II.  ALLEGED VIOLATION OF ARTICLES 8 AND 14 OF THE CONVENTION

28.  The applicant complained under Article 8 of the Convention that she had been deprived of her home and under Article 14 that she had been discriminated against in that the Restitution Law favoured pre-nationalisation owners and the State to the detriment of post-nationalisation owners.

A.  Admissibility

29.  The Court notes that these complaints are not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that they are not inadmissible on any other grounds. They must therefore be declared admissible.

B.  Merits

30.  Having regard to its conclusions under Article 1 of Protocol No. 1 and the approach in its Velikovi and Others judgment, the Court is of the view that no separate issues arise under Articles 8 and 14 (see, mutatis mutandis, Velikovi and Others, cited above, § 252).

III.  APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION

31.  Article 41 of the Convention provides:

“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”

A.  Damage

32.  The applicant submitted a valuation report of September 2008, by an expert commissioned by her, assessing the value of the apartment she had lost at 118,200 euros (EUR), and claimed this sum in respect of pecuniary damage. In respect of non-pecuniary damage, she claimed EUR 8,000.

33.  The Government considered these claims to be excessive. They referred to the fact that the applicant had remained in the disputed apartment until 2007 and to her failure to make use of the bond compensation scheme.

34.  Applying the approach set out in similar cases and in view of the nature of the violation found, the Court finds it appropriate to fix a lump sum in respect of pecuniary and non-pecuniary damage with reference to the value of the property taken away from the applicant and all other relevant circumstances (see Todorova and Others v. Bulgaria (just satisfaction), nos. 48380/99, 51362/99, 60036/00 and 73465/01, §§ 10 and 47, 24 April 2008). The Court will also take into account the applicant’s failure to use the bond compensation scheme (see paragraph 26 above and Todorova and Others, cited above, §§ 44-46).

35.  Having regard to the above, to all the circumstances of the case and to information at its disposal about real property prices in Sofia, the Court awards the applicant EUR 64,000 in respect of pecuniary and non-pecuniary damage.

B.  Costs and expenses

36.  The applicant claimed EUR 1,680 for twenty-eight hours of legal work by her lawyer, Mrs S. Margaritova-Vuchkova, at an hourly rate of EUR 60, after the communication of the application. In support of this claim she presented a contract for legal representation and a time sheet. She requested that any sum awarded under this head be paid directly to Mrs Margaritova-Vuchkova.

37.  The applicant claimed another 300 Bulgarian levs (BGN), the equivalent of EUR 150, already paid by her, for legal work by Mrs Margaritova-Vuchkova. She also claimed BGN 800 (the equivalent of EUR 410) for legal fees charged by the lawyer who had prepared her initial application, BGN 314 (the equivalent of EUR 160) for postage and translation for the proceedings before the Court and BGN 432 (the equivalent of EUR 220) for the cost of the valuation report she submitted. In support of these claims she presented the relevant receipts.

38.  Separately, the applicant claimed BGN 500 (the equivalent of EUR 255) for work by her lawyer in the domestic proceedings for compensation bonds (see paragraph 11 above). She submitted the relevant receipt.

39.  The Government considered these claims to be excessive.

40.  According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum.

41.  In respect of the sum to be paid to Mrs Margaritova-Vuchkova, the Court considers that the number of hours of work claimed is excessive. In view thereof, and also considering that she was not involved in the initial stage of the proceedings and has represented other applicants in identical cases (see Velikovi and Others, cited above, §§ 19, 53, 72 and 95), the Court awards EUR 700 under this head, to be transferred directly to the bank account of Mrs Margaritova-Vuchkova.

42.  In respect of the remaining costs and expenses for the proceedings before the Court, the Court, having regard to the information in its possession, finds that they were actually and necessarily incurred and reasonable as to quantum. It thus awards the whole sum of EUR 940.

43.  In respect of the expenses for legal fees incurred in the domestic proceedings for compensation bonds, the Court notes that in 2006 when the proceedings started the authorities’ approach to such requests for compensation was not yet clear. Only later did it transpire that such requests had no prospects of success (see paragraph 11 above). As the proceedings the applicant brought were directly related to the violation of Article 1 of Protocol No. 1 found in the present case, in that the applicant attempted to obtain at least partial compensation, the Court considers that the expenses in question were necessarily incurred (see, mutatis mutandis, Krushev v. Bulgaria, no. 66535/01, §§ 63-65, 3 July 2008, and Simova and Georgiev v. Bulgaria, no. 55722/00, § 49, 12 February 2009). The Court also considers that they are reasonable as to quantum and awards the applicant the full amount (EUR 255) claimed under this head.

C.  Default interest

44.  The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.

FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY

1.  Declares the application admissible;

2.  Holds that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention;

3.  Holds that no separate issues arise under Articles 8 and 14 of the Convention;

4.  Holds

(a)  that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article 44 § 2 of the Convention, the following amounts to be converted into Bulgarian levs at the rate applicable at the date of settlement:

i.  EUR 64,000 (sixty-four thousand euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of pecuniary and non-pecuniary damage;

ii.  EUR 1,895 (one thousand eight hundred and ninety-five euros), plus any tax that may be chargeable to the applicant, in respect of costs and expenses, EUR 700 (seven hundred euros) of which is to be paid directly into the bank account of the applicant’s legal representative;

(b)  that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;

5.  Dismisses the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.

Done in English, and notified in writing on 2 July 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.

Claudia Westerdiek                                                            Peer Lorenzen
Registrar                                                                        President

CASE OF KIROVA AND OTHERS v. BULGARIA

untitled

FIFTH SECTION

CASE OF KIROVA AND OTHERS v. BULGARIA

(Application no. 31836/04)

JUDGMENT

STRASBOURG

2 July 2009

This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.


In the case of Kirova and Others v. Bulgaria,

The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:

Peer Lorenzen, President,
Rait Maruste,
Karel Jungwiert,
Renate Jaeger,
Mark Villiger,
Mirjana Lazarova Trajkovska, judges,
Pavlina Panova, ad hoc judge,
and Claudia Westerdiek, Section Registrar,

Having deliberated in private on 9 June 2009,

Delivers the following judgment, which was adopted on that date:

PROCEDURE

1.  The case originated in an application (no. 31836/04) against the Republic of Bulgaria lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by three Bulgarian nationals, Mrs Todorka Atanasova Kirova, Mr Atanas Hristov Kovachev and Mrs Kristina Hristova Kovacheva (“the applicants”), on 23 July 2004.

2.  The applicants were represented by Mrs S. Margaritova-Vuchkova, a lawyer practising in Sofia. The Bulgarian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mrs M. Dimova of the Ministry of Justice.

3.  The first applicant alleged, in particular, that she had been deprived of her property in violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention. The remaining applicants alleged violations of Article 8 of the Convention.

4.  On 3 April 2008 the President of the Fifth Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility (Article 29 § 3).

5.  Zdravka Kalaydjieva, the judge elected in respect of Bulgaria, withdrew from sitting in the case. On 30 January 2009 the Government appointed in her stead Pavlina Panova as an ad hoc judge (Article 27 § 2 of the Convention and Rule 29 § 1 of the Rules of the Court).

THE FACTS

I.  THE CIRCUMSTANCES OF THE CASE

6.  The applicants were born in 1953, 1975 and 1974 respectively and live in Sofia. The first applicant is the mother of the second and the third applicants.

7.  In 1984 the first applicant bought from the Sofia municipality a two‑room apartment of 61 square metres.

8.  The apartment had been confiscated by the State from Mr S.M. who in 1983 had been convicted of espionage and treason and sentenced to imprisonment and confiscation of his property. In a judgment of 20 April 1990 the Supreme Court quashed Mr S.M.’s conviction finding that the courts had breached the relevant procedural rules.

9.  In 1997 Mr S.M. brought rei vindicatio proceedings against the first applicant.

10.  In a final judgment of 16 April 2004 the Supreme Court of Cassation allowed the claim. It found that the contract by virtue of which the first applicant had acquired the flat at issue in 1984 had not been signed by the mayor, as required by law, but by another official in the municipality. This rendered the first applicant’s title null and void ab initio. She could not have acquired the apartment through adverse possession either as prior to 1996 State property could not be acquired in this way. The apartment had therefore remained State-owned and the judgment of 20 April 1990 had had the effect of restoring Mr S.M.’s title over it.

11.  In August 2004 the applicants, who all lived in the apartment, vacated it. The first and second applicants rented another apartment and moved in there.

12.  In April 2004 they applied for the tenancy of a municipal apartment and in June 2007 were offered a two-room flat in the outskirts of the city. They refused the offer.

13.  In May 2004 the first applicant applied to receive compensation bonds under the 1997 Law on Compensation for Owners of Nationalised Real Property. According to the latest information available to the Court, as of October 2008, the regional governor had not yet decided on the request.

II.  RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE

A.  General background and legal provisions concerning restitution of nationalised property

14.  These have been outlined in the Court’s judgment in the case of Velikovi and Others v. Bulgaria, nos. 43278/98, 45437/99, 48014/99, 48380/99, 51362/99, 53367/99, 60036/00, 73465/01 and 194/02, 15 March 2007.

15.  As regards compensation through housing bonds, it was provided for in the Law on Compensation for Owners of Nationalised Real Property of 1997 (“the Compensation Law”). By section 5(3) of this Law, persons who had lost their dwellings pursuant to section 7 of the Restitution Law could also receive such bonds.

B.  Nullity of contracts and adverse possession

16.  Under Bulgarian civil law a contract which is null and void is deemed to have never given rise to any rights and obligations of the parties. There is no time limit for declaring a contract null and void.

17.  Prior to 1996 State property could not be acquired through adverse possession.

C.  Law on the Amnesty and the Return of Confiscated Property 1991 (“the Amnesty Law”) and Law on the Enforcement of Sentences 1969

18.  A number of offences of a political character, including espionage and treason, committed prior to December 1989, were amnestied by virtue of the Amnesty Law. It provided also that any property confiscated from persons convicted for these offences was to be returned, provided that it was still owned by the State; where it had become private property, the interested persons were to receive monetary compensation or other property.

19.  The Law on the Enforcement of Sentences 1969 provides that where a confiscation has been enforced and subsequently quashed, any property confiscated is to be returned (section 151); where it is not possible to return it, the interested persons are to receive its market value.

THE LAW

I.  ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO. 1 TO THE CONVENTION

20.  The first applicant complained under Article 1 of Protocol No. 1 that she had been deprived of her property arbitrarily, through no fault of her own and without adequate compensation.

21.  Article 1 of Protocol No. 1 reads:

“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.

The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”

22.  The Government contended that the first applicant had failed to exhaust domestic remedies, as she could have asked to be provided with the tenancy of another municipal apartment and because the regional governor had not yet decided on her application for compensation bonds. The Government further argued that the first applicant’s deprivation of her possessions had not been arbitrary but in accordance with the law for the achievement of a legitimate aim. In their view, a fair balance had been achieved as the first applicant was entitled to receive bonds under the Compensation Law.

23.  The first applicant contested these arguments. She pointed out that she had refused the tenancy of the municipal apartment offered to her because it had been in the outskirts of Sofia and not convenient for her and the second applicant. She considered that she would most likely receive no compensation under the Compensation Law as she was not eligible.

24.  The first applicant also argued that under the Amnesty Law 1991 and the Law on the Enforcement of Sentences (see paragraphs 18-19 above) Mr S.M. should have received other property or monetary compensation and that, therefore, her flat should not have been taken from her.

A.  Admissibility

25.  The Court finds that the question of exhaustion of domestic remedies raised by the Government (see paragraph 22 above) relates to the merits of the present complaint. Therefore, to avoid prejudging the latter, both questions should be examined together. Accordingly, the Court holds that the question of exhaustion of domestic remedies should be joined to the merits.

26.  The Court further notes that the complaint is not manifestly ill‑founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and not inadmissible on any other ground. It must therefore be declared admissible.

B.  Merits

27.  The Court considers that the facts complained of constituted an interference with the first applicant’s property rights and fall to be examined under the second sentence of the first paragraph of Article 1 of Protocol No. 1 as a deprivation of property – as in other similar cases which concerned the effects on third persons of the restitution carried out in Bulgaria after the fall of communism (see Velikovi and Others v. Bulgaria, cited above, §§ 159-161, and Manolov and Racheva-Manolova v. Bulgaria, no. 54252/00, § 35, 11 December 2008).

28.  The Court must examine, therefore, whether the deprivation of property at issue was lawful and in the public interest and whether the authorities struck a fair balance between the demands of the general interest of the community and the requirements of the protection of the individual’s fundamental rights.

29.  The Court considers that the interference was provided for by law as the domestic courts applied existing rules of civil law on the nullity of contracts (see paragraphs 10 and 16 above). Furthermore, it is of the view that although the deprivation of property did not result directly from the application of special legislation on the restitution of nationalised property, as in the case of Velikovi and Others, cited above, it still pursued the legitimate aim of undoing wrongs of the communist regime (see paragraph 8 above).

30.  The Court is mindful of the differences between the cases examined in Velikovi and Others, cited above, which concerned the application of special restitution legislation to formerly nationalised property, and the present case where the first applicant lost her apartment as a result of the application of general rules on the nullity of contracts, as interpreted by the domestic courts in the specific situation that occurred in the present case. Despite this difference, the Court is of the view that the measures applied were similar and that in assessing whether in the present case the authorities struck a fair balance between the demands of the general interest and the requirements of the protection of the first applicant’s fundamental rights it is thus appropriate to apply the criteria developed in its judgment in Velikovi and Others (see §§ 177-192). The Court recalls that it adopted a similar approach in the more recent case of Maslenkovi v. Bulgaria, no. 50954/99, § 34, 8 November 2007.

31.  Applying the said criteria, the Court notes that the first applicant’s title was found to be null and void and she was deprived of her property on the ground that the contract whereby she had acquired the apartment in 1984 had not been signed by the official in whom the relevant power was vested (see paragraph 10 above). This error was attributable to omissions on the part of the authorities, not the first applicant.

32.  Moreover, the Court notes that the law, as interpreted by the domestic courts, did not restrict by any time-limit Mr S.M.’s right to seek the nullification of the first applicant’s title (see paragraph 16 above). In fact, he brought an action against her in 1997, seven years after the Supreme Court judgment quashing the confiscation of his property. The Court is of the view that this unlimited possibility to challenge the validity of title to property acquired from the State cannot be reconciled with the principle of legal certainty.

33.  Therefore, the Court is of the view that the present case is similar to the case of Todorova, examined in Velikovi and Others (cited above, §§ 236-242), where it found that the authorities had failed to set clear boundaries on the recovery of property from bone fide post-nationalisation owners and that their approach had generated legal uncertainty. In Todorova, the Court found that the principle of proportionality required that compensation reasonably related to the market value of the property be paid to the applicant (see Velikovi and Others, cited above, § 238).

34.  However, in the present case the first applicant did not receive any compensation. The Court does not accept the Government’s arguments that she could receive compensation as she was entitled to receive bonds under the Compensation Law and could also seek to be provided with the tenancy of a municipally-owned apartment (see paragraph 22 above). The Court notes that section 5(3) of the Compensation Law does not entitle persons in the first applicant’s position to receive bonds as this provision only concerns persons who have lost their dwellings pursuant to section 7 of the Restitution Law (see paragraph 15 above). The Government have not provided any examples of court decisions where this provision was applied in cases such as the first applicant’s and have not referred to any other provision entitling her to receive bonds. As to their argument that she could seek the tenancy of a municipal flat, the Court notes that this could not make good the loss of her apartment.

35.  As the first applicant did not have any means to obtain compensation, the Government’s objection concerning non-exhaustion of domestic remedies, which was joined to the merits (see paragraph 25 above), must be rejected.

36.  The Court thus concludes that the fair balance between the public interest and the need to protect the first applicant’s right to property was not achieved in the case. There has therefore been a violation of Article 1 of Protocol No. 1.

II.  ALLEGED VIOLATIONS OF ARTICLES 8 AND 14 OF THE CONVENTION IN RESPECT OF THE FIRST APPLICANT

37.  The first applicant complained under Article 8 of the Convention that she had been deprived of her home and, in addition, that this had represented an interference with her private life and family life. She also complained under Article 14 of the Convention that the legislation applied in her case benefitted the State to the detriment of good faith buyers of State property like herself and that she had been placed in a less advantageous position than individuals buying State property after 1996 when it had become possible to acquire such property by adverse possession.

A.  Admissibility

38.  Having regard to its conclusion in paragraph 26 above, the Court considers that these complaints must be declared admissible.

B.  Merits

39.  The Court has examined above the first applicant’s complaint that she had been arbitrarily deprived of her property. In view of its finding on that point, the Court considers that no separate issues arise under Articles 8 and 14 of the Convention (see, mutatis mutandis, Velikovi and Others, cited above, §§ 250-52).

III.  ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 8 OF THE CONVENTION IN RESPECT OF THE SECOND AND THIRD APPLICANTS

40.  The second and third applicants also complained that they had been deprived of their home and that the authorities had interfered with their private and family lives.

41.  The Court has examined these complaints. However, in the light of all the material in its possession, and in so far as the matters complained of are within its competence, it finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols. It follows that this part of the application is manifestly ill‑founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.

IV.  APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION

42.  Article 41 of the Convention provides:

“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”

A.  Damage

43.  In respect of damage, the Court considers it appropriate to adopt the approach set out in other similar cases (see Todorova and Others v. Bulgaria (just satisfaction), nos. 48380/99, 51362/99, 60036/00 and 73465/01, 24 April 2008), and in particular, the approach followed in the case of Todorova (see paragraphs 11 and 13-20 of the above cited judgment).

1.  Pecuniary damage

44.  The first applicant requested that the State be ordered to transfer to her the property of an apartment similar to the one she had lost. Failing that, she claimed 184,600 Bulgarian levs (the equivalent of approximately EUR 95,000) for the value of the apartment. She submitted a valuation report of October 2008 by an expert commissioned by her, assessing the value at that level. She also claimed EUR 9,960 for rent paid by her and the second applicant from August 2004 to September 2008. In support of this claim she presented the relevant receipts.

45.  The Government did not comment.

46.  The Court, having regard to the circumstances of the case and to information at its disposal about real-estate prices in Sofia, awards the first applicant EUR 73,000 for pecuniary damage.

2.  Non-pecuniary damage

47.  The first applicant claimed EUR 11,000.

48.  The Government did not comment.

49.  Having regard to the circumstances of the case and deciding on an equitable basis, the Court awards the first applicant EUR 4,000 under this head.

B.  Costs and expenses

50.  The applicants claimed EUR 2,010 for thirty-three and a half hours of legal work by her lawyer, Mrs S. Margaritova-Vuchkova, at an hourly rate of EUR 60, after the communication of the application. In support of this claim they presented a contract for legal representation and a time‑sheet. They requested that any sum awarded under this head be paid directly to Mrs Margaritova-Vuchkova.

51.  The applicants claimed another 250 Bulgarian levs (BGN), the equivalent of EUR 130, already paid by them, for legal work by Mrs Margaritova-Vuchkova. They also claimed BGN 600 (the equivalent of EUR 308) for legal fees charged by the lawyer who had prepared the initial application to the Court, and BGN 378.50 (the equivalent of EUR 194) for postage and translation. In support of these claims they presented the relevant receipts.

52.  The Government did not comment.

53.  According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum.

54.  In respect of legal fees charged by Mrs Margaritova-Vuchkova, the Court, considering that she was not involved in the initial stages of the proceedings and that part of the complaints have been rejected, awards to the first applicant EUR 1,000 under this head. As Mrs Margaritova‑Vuchkova has already received EUR 130 from the applicants, EUR 870 of the sum awarded is to be paid directly into her bank account.

55.  In respect of the remaining legal fees and other costs and expenses, the Court, having regard to the information in its possession, finds that they were actually and necessarily incurred. As to quantum, considering that some of the complaints have been rejected, it finds it reasonable to award to the first applicant EUR 500.

C.  Default interest

56.  The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.

FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY

1.  Decides to join to the merits the question of the exhaustion of domestic remedies;

2.  Declares the complaints of the first applicant admissible and the complaints of the second and third applicants inadmissible;

3.  Holds that, in respect of the first applicant, there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention and accordingly dismisses the Government’s preliminary objection based on non-exhaustion of domestic remedies;

4.  Holds that, in respect of the first applicant, no separate issues arise under Articles 8 and 14 of the Convention;

5.  Holds

(a)  that the respondent State is to pay the first applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article 44 § 2 of the Convention, the following amounts, to be converted into Bulgarian levs at the rate applicable at the date of settlement:

(i)  EUR 73,000 (seventy-three thousand euros) in respect of pecuniary damage and EUR 4,000 (four thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable;

(ii)  EUR 1,500 (one thousand five hundred euros), plus any tax that may be chargeable to the first applicant, in respect of costs and expenses, EUR 870 (eight hundred and seventy euros) of which is to be paid directly into the account of the applicants’ legal representative;

(b)  that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;

6.  Dismisses the remainder of the applicants’ claim for just satisfaction.

Done in English, and notified in writing on 2 July 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.

Claudia Westerdiek                                                            Peer Lorenzen
Registrar                                                                        President